Читать интересную книгу Укус скорпиона - Виталий Пищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 73

— Значит, так, — заговорил Стрэдфорд. — У меня на вас теперь зуб. Такой большой, что вам и не снилось.

Он показал размер пресловутого «зуба», раздвинув ладони. Увиденное впечатляло. Таких клыков не было и у знаменитых саблезубых тигров. А шеф продолжал свой монолог:

— Если бы не чрезвычайные обстоятельства, не знаю — встретились бы мы с вами когда-нибудь или нет.

«Встретились бы, — зло подумал я. — На том свете бы тебя разыскал и зубами глотку перегрыз».

— Но о наших делах потом, — неожиданно сменил пластинку Стрэдфорд. — Сейчас с вами хочет побеседовать полковник Блэкмор.

«Знакомое имя, — подумал я. — Ах да! Это же тот самый тип, который приказал бедняге Стиву и его друзьям пустить меня в расход. Вот сволочь!»

Я покосился на полковника и заметил, что лицо его как-то странно исказилось. С чего бы это? Схлопотал по шее за то, что его подчиненные не выполнили приказ? Поделом. У, рожа! Признаться, мне показалось, что Блэкмор ненавидит мою скромную персону всеми фибрами души — таким откровенным взглядом он смерил меня с головы до ног.

— Это и есть Хопкинс? — уточнил полковник, обращаясь к Стрэдфорду с таким видом, будто меня в кабинете не было или же речь шла о неодушевленном предмете, который сам не мог подтвердить, что именно он и есть тот самый глубоко презираемый Эндрю Хопкинс.

— Он, — подтвердил шеф, также не обращая на меня внимания.

И я решил вести себя адекватно.

— Что вы сказали, сэр? — спросил я у Стрэдфорда.

— С вами хочет побеседовать полковник Блэкмор, — терпеливо повторил шеф.

— А где он? — удивленно крутя головой, спросил я.

— Перед вами, — хмыкнул Стрэдфорд.

— Вы имеете в виду этого лейтенантика, нацепившего полковничьи погоны?

— Вы забываетесь! — рявкнул полковник.

— А вы? — ответил я, пристально глядя ему в глаза.

— Ладно, — сбавил он обороты. — Хватит паясничать. Меня интересует, что произошло с командой «Летучих мышей» в «виртале»?

— Летучих мышей? Это такие маленькие, серенькие, с кожаными крылышками?

— Прекратите, Хопкинс, — устало сказал полковник. — Неужели вы не понимаете, что мне очень важно узнать, как погибли мои люди. — И, немного помолчав, добавил: — Хотя бы для того, чтобы это не повторилось…

— Ладно. — Неожиданно мне надоело валять дурака. — Как вам угодно, сэр. Ваших спецназовцев перебили хаанские воины.

— Кто? — не понял полковник.

— Нарисованные монстры из «Вторжения», — пояснил я.

— Что такое «Вторжение»?

— А вы что, не знали, куда посылаете своих людей? Полковник опять смерил меня взглядом, и я уже решил,

что на этот вопрос он отвечать не подумает, но ошибся.

— У нас были ваши виртуальные координаты. Отряд забросили в нужный квадрат.

— Вы находились тогда в игре?! — дрогнувшим голосом спросил Стрэдфорд. — Но каким образом? Мы же полностью свернули локальную сеть, стерли все, что в ней находилось. Я думал, вам удалось улизнуть через виртуальную проекцию кабеля…

— Не угадали! — перебил его я.

— Но это же невозможно!

Стрэдфорд вскочил с кресла и начал нервно ходить по кабинету, о чем-то размышляя вслух.

— Нет, невозможно, — бормотал он. — После стирания мы отключили серверы, обслуживающие сеть. Значит, все игры должны были попросту исчезнуть.

— Но только не эта, — тихо сказал я, потому что мне и самому стало как-то неуютно.

— Нет, вы скажите, — Стрэдфорд посмотрел на меня испуганными глазами, — как может существовать игра, если

отключены механизмы, создающие само виртуальное пространство?

— Есть много, друг Горацио, на свете… — пожал я плечами.

— Можно я тоже задам наконец вопрос? — терпеливо спросил полковник.

— А? Да-да, — рассеянно ответил шеф, продолжая метаться по кабинету.

— Как выглядели эти самые хааны? Я поежился.

— На редкость мерзкие твари. Наверняка программисты, создававшие эту игру, были людьми мрачными, хотя и не лишенными столь же мрачного юмора.

— Меня не интересуют программисты, — отрезал Блэк-мор.

— Жаль, — вздохнул я. — Вдвоем мы начистили бы им физиономии с большей эффективностью. Ну ладно, хааны — это существа, которым и руки, и ноги, и все на свете заменяют белые полые трубки, плюющиеся зеленой слизью. Совсем недавно такую тварь нашли в штате Огайо, о чем вы наверняка осведомлены. Это ведь ваша заслуга? — Поскольку полковник ничего не сказал, я повернулся к Стрэдфорду. — Или наша?

— Вы с ума сошли! — завопил шеф, яростно глядя на меня. — Как нарисованные существа могут убить человека? Как виртуальное создание может попасть в реальный мир? Вас, любезный, надо лечить. Да-да! В сумасшедший дом, в компанию таких же ненормальных!

Полковник же снова внимательно посмотрел на меня.

— Вы уверены в том, о чем рассказали?

— Как и в том, что я сейчас нахожусь в штаб-квартире ЦРУ, — устало ответил я, понимая, что опять ошибся в своих предположениях.

Наконец Блэкмор ушел, а шеф немного успокоился и продолжил разборку со мной.

— О работе в нашем отделе теперь не может быть и речи, — заявил он. — Но мне поручено составить специальную группу из людей, хорошо ориентирующихся в виртуальности. Только не возомните о себе, что вы бог «виртала». Просто вы — единственный человек, который знает, как можно выйти на Зону Сброса или, как вы назвали это место, мусорную свалку.

— Зачем она вам? — не выдержал я.

— Не ваше дело! — Стрэдфорд сердито воззрился на меня. — На эту цель мы обязаны выйти. Любым способом.

Я даже встрепенулся. Ага! Прижали тебе хвост, причем хорошо прижали. Это замечательно, это просто прекрасно, это значит, что я могу выдвинуть и некоторые встречные условия. И я сказал:

— Ну что ж. Я согласен на ваше предложение. Но после выполнения задания вы меня полностью реабилитируете и отпустите на все четыре стороны.

Шеф скривился, будто проглотил килограмм лимонов, но все же, скрипнув зубами, ответил:

— Мы это предусмотрели. Документы на ваше освобождение готовы. Но вы их получите только после того, как будет ликвидирована проблема.

— По рукам, — ухмыльнулся я. — Когда приступим?

— Группа уже готова. Завтра отправляетесь в Дакар.

— Почему туда? — Мой голос дрогнул. Очень уж не хотелось мне снова встречаться с хаанами. Это ж чистое самоубийство!

— У вас есть другие предложения?

— Да. Я ведь действительно не знаю, как попал на свалку. Подозреваю, что это чистая случайность. Но странных существ я видел и в другом месте…

— Где? — заинтересовался Стрэдфорд.

Я пояснил. Шеф пожевал губами, что-то прикинул.

— Хорошо, — согласился он наконец. — Для начала отработаем этот вариант. Считайте, что карт-бланш в ваших руках. Но учтите, эти неограниченные полномочия распространяются только на ваши розыскные действия и не больше. Я кивнул и спросил:

— А кто входит в состав группы?

— Филетти, Смит и мисс Тренси.

— Она теперь курьер? — удивился я.

— Нет, но виртуальность знает по меньшей мере не хуже вас, — подпустил шпильку Стрэдфорд.

— А спецназа не будет? — не остался в долгу я.

— Не смешно. — Шеф растянул губы в злой гримасе. — Впрочем, можете хоть сейчас отправляться в свой родной Стрэнк.

— Ладно, не стоит горячиться, — вздохнул я. — Приз стоит того, чтобы попотеть. Теперь вы, наверное, рады, что не стерли меня вместе с локальной сетью Африканета…

За дверью ждал Бруно, радостно бросившийся мне на шею.

— Жив, чертяка! А я тут с ума сходил, когда за тобой устроили охоту с борзыми. Ну ничего, виртуального курьера голыми руками не возьмешь!

Я тоже был рад встрече с ним. Правда, тут же мелькнула мысль о Маргарет Тревор, свидание с которой мне еще только предстояло. Ну да бог с ней, с этой роковой для меня женщиной, из-за которой я страдаю уже почти год. Пусть ей хорошенько икнется, а я лучше пойду с Бруно в нашу комнатенку и выпью пива, которое этот стервец наверняка припас для такого случая.

Вертолет, разрывая винтами воздух, шел над пляжем. Мы летели к тому месту, где в океан уходит трансатлантический телефонный кабель. Мы — это команда, которую создал Стрэдфорд, плюс один из братьев-близнецов Обермайеров, напросившийся с нами в «виртал». Оказывается, этот теоретик ни разу там не был, потому что «мама не разрешала». Смех и грех!

— Думаете, приятно заниматься виртуальностью, не понюхав ее да пальчиками как следует не пощупав, словно женщину за соски? — орал Абрахам, заглушая вой винтов. — А тут еще подтверждается моя старая гипотеза, что виртуальность может жить сама по себе. Вот и хочу своими глазами посмотреть — прав я был или заблуждался.

— Увидите, — крикнул я, — если, конечно, повезет.

— Ага, как же, — хмыкнул Смит. — Вторую неделю мотаемся взад-вперед, и все без толку.

Что я ему мог сказать? Точку, откуда я попал на корабль, определить не удалось. Где-то у берегов Африки — координаты более чем туманные. По какому кабелю я уходил из Лэнгли, тоже неизвестно. Ребята Стрэдфорда с ног сбились, но вычислить его не смогли. Вот и приходится действовать методом тыка. Пока без каких-либо результатов. Но и оставлять реплику Смита без внимания тоже нельзя: я как-никак формально руковожу поисками. Поэтому создаю на физиономии выражение уверенности и кричу:

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Укус скорпиона - Виталий Пищенко.
Книги, аналогичгные Укус скорпиона - Виталий Пищенко

Оставить комментарий