Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Линдсей отлично это понимала. Джош повел стволом — мол, поторапливайся, — и она поспешила выбраться из остатков костюма.
Нет. Нельзя, чтобы все закончилось вот так. Они зашли так далеко, а теперь все ее планы летят в тартарары из-за какого-то фермера.
— О'кей, Джош. Полегче.
На Баренкоина тоже смотрело дуло винтовки — такой место в музее. Наверное, для коммандос его уровня ситуация довольно унизительная. Но парашютисты всегда крайне уязвимы после прыжка, хотя и могут освободить руки быстрее, чем затянутые в пластиковые мешки морпехи. Одноразовые костюмы создавались, чтобы спасать людям жизни, и возможность быстро из них выбираться для боя конструкторы явно не предусмотрели.
Через несколько минут Баренкоин справился с задачей и встал. Выглядел он на удивление покорным.
— Как вам удалось приземлиться? — спросил Джош. — И зачем вы пришли?
Мартин Тиндейл, человек, который в представлении Линдсей по большей части беспокоился о посевах гороха, осматривал обугленную, сморщенную оболочку костюма. Пена скрипела. От остатков термощита, которые выглядели как маленькие лужицы нефти, поднимался дымок.
— Тут много железных штук, которые мне не нравятся, — сказал он наконец.
— Оружие?
Линдсей медленно сняла шлем. Она пережила это кошмарное падение не для того, чтобы ей разнесли голову выстрелом из антикварной винтовки. Положение еще можно спасти. Мартин неумело ковырялся с ботом-сборщиком образцов.
— Не надо, — предупредила Линдсей. — Он может взорваться.
Конечно, вероятность того, что Мартину удастся подобрать комбинацию, которая детонирует взрыв, ничтожно мала, но сегодня можно ожидать чего угодно. День невезения.
— Вы пришли за Шан? — спросил Джош. — Да.
— Вы не получите ни ее, ни паразита.
Эдди всегда говорил, что правда невероятно полезна. И Линдсей рискнула.
— Я пришла не для того, чтобы завладеть ею или с'наататом, а чтобы уничтожить их. Я хочу, чтобы эта зараза не попала к людям.
Баренкоин стоял сзади, так что она не видела его лица, но точно знала, что он будет держать свое мнение при себе. Все они оказались втянуты в ее личное дело, и это не грело душу Линдсей.
Джош смотрел на нее без страха и без ненависти.
— Тот организм обитает на Кристофере, так? — уточнила она.
— Не важно. Вам до него не добраться. Зря мы не уничтожили его. Мы хотели даже сжечь остров.
— Думаю, я могу вам помочь. — Как?
— У нас есть устройство, которое при управляемом взрыве уничтожит все живое на острове. Таких температур вам не добиться.
Прицел Джоша не дрогнул. Может, он решил пристрелить ее в любом случае? Она как-никак грешница, прелюбодейка и убийца.
— Вы принесли сюда оружие?
— Эту суку Франкленд не так-то легко убить. Вы, наверное, заметили.
— Вы так ее ненавидите. Да простит вас Господь.
— Я ее, конечно, ненавижу, но в данный момент речь идет об уничтожении биологического оружия.
— В вашем голосе звучит жажда мести. Человек не имеет права брать это на себя.
— Пока она жива, за ней будут охотиться. Покуситься на Араса они не посмеют, и все усилия направят на поимку ее. Вам не удастся держать их на расстоянии вечно.
Интересно, а как долго Джош может держать винтовку ровно? Ствол не сдвинулся ни на волосок. Казалось, Джош физически переваривает ее слова.
— И вы, будучи солдатом, все равно хотите уничтожить с'наатат, хотя в военной сфере он может принести невероятную выгоду?
Я не солдат, я офицер флота. Глупо, но именно эта мысль пришла Линдсей в голову.
— Спасибо, я знаю, для чего его используют первым делом, поэтому-то и собираюсь уничтожить все возможные источники. Понимаю, вы уважаете Франкленд, но она не больше нашего хочет, чтобы эта дрянь попала в чужие руки.
Баренкоин не выдержал:
— Мэм, у нас другой приказ. Мы должны задержать ее и доставить на «Актеон» живой.
— Заткнись, — бросила она, не оборачиваясь. — Джош, со мной высадились еще трое морпехов. Вам удалось задержать нас, но их вы не поймаете. Если отвезете нас на Кристофер, мы выжжем там все формы жизни. Так мы все останемся в выигрыше. Что скажете?
Под взглядом бледных глаз Джоша Линдсей чувствовала себя крайне неуютно. Он походил на человека, который с трудом сдерживает ярость. У Шан был похожий взгляд.
— У вас остался только один, потому что двоих мы взяли неподалеку отсюда. Эти костюмы — страшно неудобная штука, правда?
— Ого. — Похоже, торговаться ей больше не о чем. — А вы не такие мирные крестьяне, какими кажетесь…
— А вы хотите суперинтенданта Франкленд. Они стояли молча и неподвижно.
Не моргать. Не заговаривать первой. Линдсей молилась, чтобы профессиональные приемы Эдди и Шан ей помогли. Не лучшее время открывать для себя молитвы, ох не лучшее…
— Это ваше оружие, эти бомбы… — начал Джош. — Уверены, что пострадает только один остров?
— Это усовершенствованные радиационные устройства. Знаю, звучит странно, но в них заключены радиационные заряды кратковременной активности. Повреждения не выйдут за пределы острова.
Джош стоял и смотрел мимо нее, не мигая.
— Один остров — цена за будущее множества миров, — проговорил он наконец. — С'наатат есть только на Кристофере, командор, больше нигде. Но в любом случае разрушение — это грех. — Он испустил долгий вздох. — Я отвезу вас на Кристофер и привезу обратно. С Шан Франкленд разбирайтесь сами.
— Она в Константине?
— Нет, во Временном городе. Мы отправляемся оттуда.
— Спасибо, Джош.
— Мне придется за это платить. Нужно бы сказать Арасу, но он сделает какую-нибудь глупость, а я не хочу, чтобы он подвергал себя риску.
Баренкоин возник прямо за плечом Линдсей, и она внезапно поняла, какой же он огромный.
— Мэм, я вынужден вам напомнить, что нам приказано задержать ее — и ничего больше.
— Рядовой Баренкоин, это приказ. — Линдсей не была уверена, что он подчинится. — Вы встретитесь с группой сержанта Беннетта в оговоренном месте, заберете оставшиеся бомбы у Райата, передадите мне, а потом займетесь поимкой суперинтенданта Франкленд.
— А потом?
— А это уже мои проблемы.
Она смогла бы все сделать сама. Она проследила бы, чтобы Райат правильно установил заряды, а потом сделала бы то, что нужно сделать с Шан. Нет необходимости вовлекать морпехов и заставлять их идти против приказов.
Потому что ты знаешь — они тебя не послушают. Нет, так будет правильно. Если уж кто-то пойдет против правил, то пускай это будет она. Такова ответственность офицера.
Ложь. Они за тобой не пойдут, и ты это знаешь.
— Если вы воспользуетесь радиосвязью за пределами острова Константин, вас засекут, — сказал Джош.
Баренкоин стучал пальцем по ладони, уставившись в пространство. Потом перевел взгляд на ладонь.
— Эд доставит бомбы по этим координатам через двадцать минут, — выдал он в конце концов.
Линдсей попыталась улыбнуться Джошу ободряющей и понимающей улыбкой.
— Это азбука Морзе. Ею же несколько сотен лет не пользуются. А нам вполне подходит. Достаточно иметь что-то звучащее или светящееся.
— Мы пошлем скутер, чтобы забрать их. Это привлечет меньше внимания, — сказал Джош.
— Мне нужны три оставшиеся бомбы, — уточнила Линдсей. — Всего шесть.
— Хорошо.
Линдсей расстегнула скафандр, вылезла из него и оставила на чахлой голубенькой травке, как сброшенную кожу. Не стоит отказываться от помощи Джоша. Линдсей взглянула на Баренкоина. Единственное, что выдавало его глубокое недовольство — маска глубочайшего сосредоточения.
— Босс, вы уверены, что знаете, что делать с теми УРУ? Может, пусть Иззи их установит?
— Если их может установить даже младенец, то и Райат справится, — ответила Линдсей.
Вес'хар, наверное, были заняты погрузкой на транспорт колонистов и их скарба. Они не встретили ни одного на пути через поля и луга. В конце концов они пришли к маленькой бухточке, где Джош припрятал пару моторных лодок старого образца.
Его сын Джеймс стоял на страже с винтовкой. Парень явно умел обращаться с оружием, что еще больше насторожило Линдсей. Ее представление о колонистах как о чудаках-пацифистах рассеялось как дым.
— Как вы узнали, что мы здесь? — спросила она Джеймса.
— Вы летели, как падающие звезды. Век стоял бы и смотрел. Если колонисты заметили их приближение, то, может, заметила и Шан… Линдсей хотелось в это верить.
Джош вернулся на скутерах с двумя мужчинами. Одного Линдсей не знала, другого знала лучше, чем ей хотелось бы.
Райат вез три метровых цилиндра.
Они погрузили их в лодку, которая осела опасно низко.
Пять бомб для Кристофера. И одна для Шан Франкленд.
Линдсей бросила на Райата взгляд, в котором явственно читалось презрение. Жаль, что прожигать взглядом до костей, как Шан Франкленд, она не умела. Они уселись на разных концах лодки.
- Войны клонов - Карен Тревис - Космическая фантастика
- Звёздные острова - Марат Хабибуллин - Космическая фантастика
- Саргассы в космосе (сборник) - Эндрю Нортон - Космическая фантастика
- Сказки Космоса (СИ) - Дюна Антон - Космическая фантастика
- Гладиаторы космоса - Владимир Андриенко - Космическая фантастика