Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Однако почему, мисс Брэкет, детям позволили видеть трупы?
— Я вам сказала, мы не знали, что они там! Вы что, не понимаете? Дети-то как раз и обнаружили эту трагедию. У нас нет обыкновения первым делом идти в детский зал, по утрам слишком много других забот: подготовить библиотеку к открытию, проверить аппаратуру управления, почистить систему книгодоставки, запустить компьютеры…
— И никто не выглянул в окно перед приходом детей?
— Конечно, нет. С какой стати? Вы что, не слушаете? У нас не было никаких причин смотреть в окно. Сотрудница детского от дела находилась у себя за столом и готовилась к «часу сказок». Эта работа требует предварительной подготовки. У моего персонала нет времени бездельничать и глазеть в окна, мистер Маккой.
— Поэтому вы позволяете детям без всякого присмотра бежать в зал и наблюдать эту ужасную и травмирующую их психику сцену?
Дульси понимающе улыбнулась. Дэнни, конечно, был несправедлив, изводя Фреду своими пристрастными расспросами. Статья, которую он собирался написать, будет наверняка уничтожающей; Дэнни явно намеревался стереть Фреду в порошок.
Замурлыкав и перекатившись на другой бок, она увидела, как в дверь скользнул Джо и незамеченным прошмыгнул через зал. В два прыжка он приземлился рядом с ней, довольно мурлыча.
— Где Мэйвити? — прошептала она. — Кто-нибудь поехал к ней рассказать про Дору с Ральфом? И отправились ли они искать Грили?
— Харпер послал одного из офицеров к Мэйвити, а насчет Грили – не знаю. — И Джо устроился поудобнее, чтобы понаблюдать, как Дэнни пытает Фреду, нападает на нее, словно кошка, дразнящая разъяренную крысу.
— Какова в точности степень вреда, который это событие могло причинить детям? Можно ли, по-вашему, сказать, что некоторым из них потребуется помощь психиатра? Скажем, консультация по поводу пережитой травмы? Есть ли у библиотеки страховка на случай подобных…
— Наше страхование находится в ведении городских властей, мистер Маккой. У меня нет времени на подобную ерунду. Эти дети случайно увидели сцену убийства; по телевизору они могут видеть то же самое.
Тут к ним присоединилась миссис Трусдел.
— Однако капитану Харперу вы говорили совершенно иное, мисс Брэкет. Вы сказали, что детям, возможно, понадобится медицинская помощь, — сказала миссис Трусдел. — А что касается телевидения, то я не позволяю своему пятилетнему ребенку смотреть сцены насилия. Не делают этого и мои друзья. Мы стараемся оградить наших малышей от чрезмерной жестокости. И естественно, мы не ожидали, что они станут свидетелями столь шокирующей смерти, придя в библиотеку послушать сказки.
— Подобная сцена, — подхватил Дэнни, — шокирует их куда больше, чем любая телепередача. — Он подступил к Фреде: – И разумеется, столь отвратительное зрелище нанесет им значительно больший вред, чем, например, присутствие кошечки в библиотеке.
— Мертвецы, увиденные через окошко, не могут покусать ребенка или заразить его каким-нибудь опасным заболеванием, мистер Маккой.
— Я что-то не улавливаю. Эта кошка здорова. Какое, по-вашему, заболевание она…
— Бешенство, мистер Маккой. Болезнь Лайма. Лихорадку, вызванную кошачьей царапиной. Все эти болезни смертельны, если их не лечить. В прошлом году только в нашем округе было зарегистрировано пятнадцать случаев бешенства. А статистика заражения болезнью Лайма…
— Но Дульси сделаны прививки от бешенства. Она обеспечена превосходной ветеринарной помощью, это не какая-нибудь хворая бродяжка с улицы. И по моим сведениям, в этой части побережья болезнь Лайма не распространена.
— Кошачьи царапины и укусы, — настаивала Фреда, — чрезвычайно опасны, это известно всем.
— Она что, когда-нибудь укусила или оцарапала хоть одного ребенка?
— Такое в любой момент может случиться. Кошки – животные полудикие, они никогда по-настоящему не приручаются.
Глаза сидевшей на верхушке стеллажа Дульси возмущенно сверкали. Если уж когда и был подходящий момент кусать и царапать, так это сейчас. Самое время было забыть о своем при личном воспитании.
Сидящий рядом с ней Джо даже поперхнулся, пытаясь не расхохотаться, его усы и уши задергались, а рот растянулся в ухмылке.
Вскоре Дэнни, получив от Фреды достаточно высказываний, необходимых для язвительной статьи, мило ей улыбнулся и подошел к трем мамочкам, стоявшим поодаль со своими чадами. Он был поглощен беседой с ними, старательно записывая их комментарии, когда еще одна полицейская машина подъехала к библиотеке; из нее выскочил офицер и быстро прошел через сад: он искал капитана Харпера, который стоял в зале и беседовал с фотографом.
— Мы не нашли Мэйвити Флауэрс, — сказал прибывший. — Ее нет ни дома, ни на работе. Грили Урзи мы тоже не нашли.
Джо и Дульси переглянулись. Она шепнула:
— Неужели Грили пустился в бега? Неужели это и вправду его рук дело?
— Навряд ли, Дульси. Он… – Джо замолчал и нахмурился. — А вот и Клайд. Что-то вид у него не слишком бодрый.
Клайд, как и Дэнни, раскрасневшийся и всклокоченный, подлез под желтую заградительную ленту и ринулся в библиотеку. Кивнув на бегу Харперу, он заметил на верхушке стеллажа своего кота.
Метнувшись к нему, Клайд схватил Джо за шиворот и водрузил себе на плечо, смерив при этом таким взглядом, который и добермана превратил бы в камень.
— Сидеть! — прошипел он. — И не рыпаться. Только попробуй хоть пикнуть.
Джо был потрясен и уязвлен. Чем он провинился? А на людях он и сказать ничего не мог, чтобы хоть немного оправдаться.
Затем уже мягче Клайд взглянул на Дульси.
— Вы оба, как насчет завтрака? — Клайд потянулся к кошке, и она, одарив его лучистым зеленым взглядом и спрятав коготки, охотно скользнула в его объятия с совершенно невинным видом да еще с такой блаженной улыбкой на мордочке, что Джо едва не начало мутить; он брезгливо отвернулся.
— Пора вам уйти отсюда, — ласково сказал Клайд, однако за этим слышалось: «Держитесь подальше от этого дела! Бросьте и забудьте!»
С Джо на плече и Дульси на руках Клайд быстро прошел к своей машине и забросил их на потертое переднее сиденье. Он приехал на своем последнем приобретении, разбитом «Форде» 1932 года, громыхавшем как старая газонокосилка. С оглушительным лязгом завелся двигатель, и они направились к дому Вильмы.
Когда Клайд продал свой антикварный красный «Паккард», чтобы заплатить за дом, он стал ездить на отремонтированном старом «Мерседесе». И все бы ничего, если бы не цвет этого автомобиля. Джо наотрез отказался ездить на младенчески-розовой машине. Клайд сам проделал все необходимые восстановительные работы, затем продал его и получил возможность закончить отделку желтого кабриолета «Шевроле» 1929 года, на котором он сопровождал Чарли в галерею. Затем Клайд где-то раздобыл этот «Форд»; ему всегда требовался какой-нибудь раздолбанный драндулет, с которым он мог бы повозиться. Со временем, конечно, и «Форд» превратится в конфетку, но пока эта груда железа громыхала, как ведро, наполненное консервными банками. По дороге к Вильме Клайд молчал. Кошки сидели, прижавшись друг к другу, насупясь и съежившись.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кот играет с огнем - Ширли Мерфи - Детективная фантастика
- Ведьма, тень и черный кот (СИ) - Лисина Александра - Детективная фантастика
- Ведьма, тень и черный кот - Александра Лисина - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения