Читать интересную книгу Нежданная любовь - Стелла Камерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 84

– Сопровождающего?! – воскликнул Дженнингс.

– Приходится быть изобретательным.

– Станут интересоваться насчет Латимера, – сказала Финч. – Возможно, не сегодня, когда в номере седьмом все спят. Но завтра потребуется дать ответ на этот вопрос.

– Мы уже почти приехали, – сказал Росс. – Надо подготовиться к тому, что нас может ждать. Все объяснения насчет Латимера я придумаю сам.

– Но...

– Вам нужен провожатый, мисс? Чтобы добраться до своего дома?

Оно отвернулась, но, к счастью, не стала спорить.

– Я рад, что мы наконец пришли к соглашению. Кажется, она фыркнула?

Возможно, это от простуды. Вон как она вся дрожит.

Черт подери! Как он мог об этом забыть? Женщины не зря нуждаются в покровительстве мужчин. Они чересчур хрупкие создания, неспособные выдержать эмоциональное и физическое потрясение.

Стараясь не обращать внимания на Дженнингса, он неловко похлопал Финч по спине.

– Ты слишком много испытала, – сказал он и, не удержавшись, добавил: – И боюсь, что по моей вине. Именно я втянул в это вас с Латимером.

Она слегка повернулась и положила голову ему на плечо.

– Со мной все в порядке, не беспокойся.

В конце концов, немного сочувствия не повредит. Это не может поставить под сомнение его мужское превосходство.

– Ну-ну, – обронил он, свободной рукой прижимая ее к себе. – Все будет хорошо.

Когда показался Мейфэр-сквер, Росса вновь охватило привычное чувство возбуждения, которое он всегда испытывал перед схваткой с врагом.

– Я буду говорить за всех нас, – сказал Росс, когда повозка остановилась перед домом. – Где вы взяли эту клячу, Дженнингс?

– Не берите в голову, милорд. Ведите в дом молодую леди, а я скоро приду.

Кивнув, Росс спрыгнул на землю и повернулся, чтобы подхватить на руки Финч. Не удержавшись, он быстро обнял ее за плечи.

– Мы все сделаем как надо, – пообещал Росс. – Доверься мне.

Она кивнула и двинулась вперед, словно собираясь идти одна. Росс проворно заставил ее взять его под руку.

– Мы идем вместе, – сказал он. – Помни – мы были на балу.

– О да! Разумеется, им ничего не остается делать, кроме как нам поверить.

– Поверят они или нет, на самом деле не важно. Это просто игра, в которую мы играем, опасная игра, в которой побеждает тот, кто сильнее и изобретательнее. Мы обязательно выиграем.

Росс не ожидал, что дверь откроет именно Бессинджер. Наиболее беспокойные из своих обязанностей – например, встречать хозяина, когда тот поздно возвращается домой, – дворецкий уже давно перепоручил более молодым подчиненным. Сегодня, однако, маленькие темные глаза Бессинджера светились неподдельным интересом, никаких признаков сонливости не отмечалось. Отступив назад, чтобы впустить в дом Росса и Финч, он сделал движение, чтобы взять у хозяина несуществующий плащ, но, быстро оправившись, тут же скрестил руки на груди.

– Все спокойно, Бессинджер? – спросил Росс. – Простите, что не даю вам спать.

– Нелегко заснуть, когда столько народу ходит туда-сюда, милорд, – сказал дворецкий. – Простите за смелость, но я хотел бы как можно скорее обсудить с вами пару вопросов.

Господи, подумал Росс, теперь еще и дома какие-то неприятности!

– Постараюсь найти для этого время. – Войдя в красный салон, он остановился. Перед камином в его любимом кресле сидел Зебедия с бокалом мадеры в руке. Увидев Росса и Финч, он вскочил на ноги.

– Что случилось, Свифт? – закрыв дверь, поинтересовался Росс. – Что-нибудь с леди Эванджелиной?

Зебедия ответил ему задумчивым взглядом.

– Ну-ну. – Забрав у Финч промокший платок, Росс швырнул его возле камина и принялся объяснять то, что объяснить было, вероятно, невозможно.

Если Зебедия ему и не поверил, то ничем этого не показал. Во время рассказа он периодически вежливо кивал, а когда Росс закончил, направился к подносу с напитками.

– Позвольте предложить вам бокал вашего собственного бренди – чтобы согреться. И может быть, хересу для леди?

– Да, спасибо, и то и другое, – подавив желание отказаться, сказал Росс. У Зебедии неожиданно обнаружились хорошие манеры, и вообще он дьявольски красив. – Чему я обязан честью оказаться в вашем обществе в столь поздний час?

Зебедия пристально посмотрел на Росса, лицо его оставалось совершенно серьезным.

– Собственно, я ждал не вас, – с видимой неловкостью произнес он. – Леди Эванджелина отправилась навестить некую леди, которая только что вернулась из Египта. Видимо, они там и познакомились. Но она уехала уже давно и до сих пор не вернулась. Я беспокоюсь за ее здоровье, тем более что не имею представления, где ее искать. Она заявила, что ее стесняет моя забота, и отказалась назвать имя и адрес своей знакомой.

– Понятно, – нахмурившись, сказал Росс. – Да, это весьма неприятно.

Несомненно, эта история полностью под стать той, которую сочинил он сам. Зебедия успел переодеться и вновь выглядит, как всегда, безупречно, но еще час назад он бежал из «Петуха и кувшинов» одетый так, чтобы привлечь там к себе как можно меньше внимания.

В этот момент открылась входная дверь и послышался раздраженный женский голос. Зебедия сразу оживился.

– Это она, – с хорошо разыгранным облегчением сказал он. – Убедите ее, что при таком состоянии здоровья нельзя исчезать так надолго... Может быть, вас она послушает, лорд Килруд?

Росс в этом сомневался, да и вообще судьба леди Эванджелины его мало интересовала.

– Бессинджер сказал, что вы только что вернулись, Росс, – войдя в комнату, начала она, но тут, заметив Финч, сразу помрачнела. – Мисс Мор? Что вы здесь делаете? И в таком виде?

– Зебедия потом вам все объяснит, – изображая радость встречи, непринужденно произнес Росс. – Но что с вами, леди Эванджелина? По-моему, вы взволнованы.

Она вскинула голову, качнув плюмажем из белых страусовых перьев:

– Взволнована? Нисколько. Просто я рада тому, что снова оказалась в свете. Пьеса была замечательной.

Росс почувствовал, что Зебедия пристально наблюдает за ним – ведь леди Эванджелина совсем по-другому объяснила свое отсутствие.

– Садитесь, моя дорогая, – проговорил Росс. – Хотите чего-нибудь выпить?

Она только махнула рукой.

– Я стараюсь избегать крепких напитков. Они плохо влияют на цвет лица. – Ее глаза остановились на Финч, которая держала в руке бокал хереса. – Насчет неблагоприятного воздействия спиртного на веснушки точно не знаю, но такое вполне может быть. На вашем месте, мисс Мор, я соблюдала бы осторожность. Хотя, вероятно, уже слишком поздно?

Росс с удовольствием заметил, что в ответ на эту колкость Финч лишь весело улыбнулась.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Нежданная любовь - Стелла Камерон.
Книги, аналогичгные Нежданная любовь - Стелла Камерон

Оставить комментарий