освобожу. 
Подошла она к диву, а тот лежит, словно гора. Гулсанам вытащила у него из-под языка перстень, потом дернула за веревку, и братья мигом вытащили ее наверх. Два дня ждали они у входа в пещеру, пока не проснется див. За это время девушка рассказала им о себе. Когда братья узнали, что этот человек живет у их отца как приемный сын, они заплакали и обняли Гулсанам. Но она не раскрыла тайны, не призналась, что она девушка.
 Через два дня див проснулся и заревел, словно гром загрохотал, так что горы содрогнулись. Братья задрожали от страха. А Гулсанам сжала в кулаке перстень, и в ту же минуту перед ней появился див и стал умолять ее вернуть перстень. Она ответила:
 — Если ты всю жизнь будешь верно служить мне, я заберу тебя с собой и сохраню тебе жизнь. А не то сейчас же убью.
 Див поклялся, что будет ее слугой. Гулсанам велела освободить жен трех братьев и привести их наверх. Див мигом выполнил ее приказание. Когда жены увидели своих мужей, они бросились им на шею и заплакали от радости,
 А Гулсанам велела диву отвезти их всех к отцу. Увидел старик своих детей и словно помолодел. Семь дней и ночей продолжалось пиршество. Братья снова женились на своих женах. После этого Гулсанам сказала:
 — Братья, я должен идти в Балх, чтобы освободить моего друга, я и так задержался. Да поможет вам бог.
 Братья сказали:
 — Ты сделал для нас очень много, и мы хотим помочь тебе. Мы пойдем вместе с тобой.
 Сели они вчетвером на дива и отправились к пери, у которых была газель. Див доставил их туда в мгновение ока.
 Пери вышли им навстречу и сказали о своих требованиях. Гулсанам взялась выполнить их. Старший брат, которого звали Учкун, сказал:
 — Первое требование я беру на себя.
 Учкун и газель побежали наперегонки. Газель не добежала и до середины пути, а он уже вернулся обратно. Див предложил:
 — А я могу взять на себя второе требование.
 Он поднялся ввысь и остановился между небом и землей.
 А Гулсанам потребовала от пери:
 — Теперь моему помощнику нужны рабочие. Пусть они подают ему камень и раствор, он хочет заложить основание.
 — Ты выполнил и это условие, — сказали пери.
 Тут вызвался младший брат Бахрпахлавон:
 — Третье требование я беру на себя.
 Пери стали разводить огонь в тануре. А Бахрпахлавон вобрал в себя целое море воды и вошел в танур. Рис, мясо и масло он проглотил сырыми. Когда танур стал накаляться, он выплеснул немного воды. Так и провел там семь дней и ночей, выплескивая воду, когда становилось жарко.
 Через семь дней пери открыли танур и видят, что пахлавой сидит, дрожа от холода. Тогда главная пери Нигера признала себя побежденной:
 — Все со всем нашим добром теперь принадлежит вам. Делайте с нами, что хотите.
 Гулсанам приказала открыть все комнаты и погрузить на лошадей сокровища. Потом открыли еще одну комнату, а там сидят царевич и сорок пахлавонов, связанные по рукам и ногам. Они были худые, обросшие волосами, в лохмотьях и еле дышали. Их выпустили, помыли в бане, остригли им волосы, надели новые одежды.
 Все сорок пери также достались Гулсанам. Главную пери Нигору она решила отдать своему брату, который остался дома. Вспомнила она брата и мать, и стало ей грустно, и отдала она всех сорок пери пахлавонам царевича, а самого царевича задумала испытать, чтобы узнать, любит ли он ее еще. Предложила она царевичу взять Нигору, но он отказался.
 — О богатырь, мне не нужна жена. У меня есть возлюбленная. Я только о том и мечтаю, чтобы еще раз взглянуть на нее. А потом и умереть не жалко.
 Но Гулсанам не раскрыла свою тайну и сказала:
 — Хочешь ты или нет, а она твоя жена.
 Двинулись они в обратный путь и через пять месяцев прибыли к тому старику, у которого жила Гулсанам. Тот встретил их радостно и устроил пир на сорок дней и ночей. После этого Гулсанам получила у него благословение и двинулась со своими спутниками в родной город. А дива она оставила в подарок сыновьям приемного отца.
 Прибыли они в тот кишлак, где жили родные Гулсанам. Там она позвала пери и спросила, довольны ли они своими мужьями.
 — Мы очень довольны своими мужьями, — ответили они.
 Только Нигора пожаловалась:
 — А мой муж не подпускает меня к себе, не скажет мне ни единого слова и только стонет все время.
 Гулсанам отпустила пери, позвала царевича и стала бранить его:
 — Почему ты не ласков с женой?
 — О богатырь, — ответил царевич, — хоть убей меня, но не изменю я своей возлюбленной.
 Тогда она сказала:
 — Сообщи отцу, что привел газель. Пришел к падишаху гонец с известием:
 — Твой сын вернулся с газелью!
 Падишах вместе со всеми придворными отправился в тот кишлак. Навстречу ему вышла Гулсанам в тех самых одеждах, которые были на ней, когда она приходила во дворец. На плече у нее была газель. Газель тут же зарезали и дали падишаху выпить ее крови. В тот же миг он выздоровел. Тогда Гулсанам сказала падишаху:
 — О падишах вселенной, ты назвал меня мошкой, но эта мошка оказалась сильней всех твоих слонов.
 Падишах попросил у нее прощения. Потом Гулсанам позвала Нигору, взяла ее за руку, сняла со своей головы меховую шапку и повернулась к царевичу. Тот упал без чувств, а Гулсанам и Нигора убежали в дом. Ее мать и брат заплакали от радости. А падишах повез сына во дворец и там спросил, что с ним. Сын сознался:
 — Я уже давно влюблен в эту девушку.
 А потом он рассказал, как