Так брось! Брось эту дурацкую погоню за деньгами, славой, благосостоянием, положением в обществе. Погоня за благосостоянием — есть ли на свете более пустое занятие, чем этот бич Запада, особенно Америки.
Да, легко сказать: брось!
А если на самом деле? Решишься? Не побоишься, что люди скажут? Не боишься — вдруг выяснится, что ты просчитался?
Вот именно: я боюсь. И к тому нее невозможно, почти невозможно, раз включившись в эту гонку, бросить ее. Есть только один выход — продолжать, покуда не свалишься. Работать так, чтобы некогда было думать, чтобы забыть обо всем остальном. Работать, работать, работать — заветное слово Запада. Выбивайся из сил на работе, пока тебе не почудится, что это и есть счастье. Работа возвышает человека! Проклятая капиталистическая ложь!..
Так отуземься!
А что, пожалуй, я так и сделаю. Почему пе попробовать? Только попробовать, проявив и здесь обычную половинчатость.
Бросить эту работу, стать охотником на носорогов, как предлагает Легонг, или выращивать рис на Яве, как хочет Сари.
Костер угасает. Сари спит. Асао пошел к лодке, к своему «Пенте», а старый Дулла охраняет нас.
Я пе могу уснуть, все размышляю. Вижу счастье, вот оно, совсем близко — на острие охотничьего копья, на спелом колосе риса.
Через полгода с небольшим истекает срок моего контракта. Решиться? Или продолжать по-прежнему?
Когда занимается рассвет, решение принято: я оставлю Нунукан и заживу туземцем, поеду с Сари на Яву.
Посмотрю, что получится.
Это решение было лучшей добычей нашей охоты.
Eric Lundqvist
Djungeltagen
Stockholm 1953
Перевод со шведского Л. Л. ЖДАНОВА
Ответственный редактор Н. А. СИМОНИЯ
1-6-3
206-06
Эрик Люндквист
ЛЮДИ В ДЖУНГЛЯХ
Утверждено к печати Секцией восточной литературы РИСО Академии наук СССР
Редактор Т. Г. Максимова. Художник А. И. Демко. Художественный редактор И. Р. Бескин. Технический редактор Э. Ш. Язловская. Корректоры В. С. Иличадзе и Л. И. Романова.
Сдано в набор 22/I 1966 г. Подписано к печати 11/Х 1966 г. Формат 84×1081/32 Печ. л. 6,25 Усл. печ. л. 10,5 Уч. — изд. л. 9,78 Тираж 75 000 экз. Изд. № 1525. Заказ № 242. Индекс 1-6-3 206-66. Цена 59 коп.
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва, Центр. Армянский пер. 2
Владимирская типография Главполиграфпрома Комитета по печати при Совете Министров СССР Гор. Владимир, ул. Победы, д. 18-б
Примечания
1
Эрик Люндквист, Дикари живут на Западе, М., 1958, а также очерки, опубликованные в журналах.
2
К. Маркс, Будущие результаты британского владычества в Индии, — К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 9, стр. 230.
3
Нунукан — островок у северо-восточного побережья Калимантана (бывш. Борнео).
4
Буги — народность, проживающая в южной части Сулавеси (Целебес). Даяки — собирательное название многочисленных племен, населяющих внутренние районы Калимантана.
5
Туан — господин (индонез.).
6
Минангкабау — автор ошибочно называет «типичными индейцами».
7
Мантри — надсмотрщик, старший (индонез.).
8
Контролер — один из низших (для европейцев) должностных чинов в колониальном аппарате Индонезии.
9
Дукун — шаман, колдун, занимающийся врачевапием.
10
Резидент — глава колониальной административной территориальной единицы — «провинции».
11
Мандур — бригадир, надсмотрщик.
12
Туан бесар — большой господин (индонез.).
13
Пока! До свидания! (англ.)
14
Писанг — банан (индонез.) // КПМ — «Королевская компания почтового пароходства» — голландская судоходная компания.
15
КПМ — «Королевская компания почтового пароходства» — голландская судоходная компания.
16
Сулавеси.
17
Мелати — жасмин.
18
«Этичный» — в смысле «либеральный» от «этического курса», проводившегося голландской колониальной администрацией в интересах монополистического финансового капитала метрополии. Курс этот характеризовался некоторыми незначительными уступками Индонезии.
19
Рольф Бломберг — автор известной советским читателям книги «В поисках Анаконды» и фильма «Анаконда».
20
«Черное и белое» (англ.)
21
Пенанг — остров у западного побережья Малаккского полуострова (Малайя).
22
Хорошо, господин (индонез.).