— Пока нет. Но я теперь убеждена, что…
— Ну-ка стоп! — скомандовал вдруг Энди. — Кажется, все здесь знают, о чем разговор, кроме меня. Кто, черт возьми, ты такая? Кто, черт возьми, твой брат? Что, черт возьми, происходит?
Короткое объяснение Дианы еще больше разъярило его.
— Так речь идет о парне, который работал здесь прошлым летом? О том, который читал наизусть Эмили Дикинсон? Он твой брат, и ты не знаешь, что с ним сталось? Прости, дорогая, но я не улавливаю логики. Он не писал тебе три месяца, и ты решила, что он мертв? А потом приехала сюда навести о нем справки, но под чужим именем, лишив себя возможности даже открыто задавать вопросы…
— Оставь ее в покое, Энди, — Мэри-Джо подошла к Диане и обняла ее. — Во-первых, прошло не три месяца, а восемь. Во-вторых, он всегда прежде писал ей регулярно. И потом, к дьяволу, лучше поверь мне на слово, в ее доводах есть смысл.
— Угу, — хмыкнул Энди. — И, стало быть, ты, Уолт, тоже замешан во всем этом?
— Да, так как она может оказаться права, — холодно ответил Уолт.
— Ладно! Хорошо! Это я усвоил. И все равно ее поведение не имеет никакого смысла. Почему она не могла приехать сюда открыто и расспросить всех о Брэде?
— Чувствуется, что ты слегка ушиб голову, — съязвила Мэри-Джо. — Поразмысли над этим как следует.
Энди и впрямь задумался. Диана прильнула к худому плечу Мэри-Джо, удивляясь, как она с самого начала не поняла главного. Мэри-Джо не надо предлагать помощь, но стоит попросить — и не будет вернее и преданнее друга, чем она.
— Бог мой! — воскликнул Энди внезапно. — Надеюсь, ты не дошла до того, чтобы подозревать мать?
Его возмущение вызвало улыбку на лице Уолта, а Диана от души рассмеялась.
— Это невозможно, стоит только с ней познакомиться. К сожалению, когда это произошло, я уже по уши увязла во лжи и не было простого выхода из положения. По крайней мере, так мне казалось. Я потеряла способность ясно мыслить, но потом все же приняла решение во всем признаться Эмили и Чарльзу. Поэтому я и согласилась задержаться у вас еще на неделю, чтобы их дождаться.
— Это правильно, — в тоне Энди отчетливо слышалось облегчение. — От всей души желаю, Диана, чтобы ты оказалась не права. Брэд мне понравился.
— Я тоже предпочитаю думать, что ошибаюсь. Но все же боюсь, жутко боюсь, что мои опасения справедливы. После того, что произошло здесь сегодня вечером…
— Вне всякого сомнения, Ларри продемонстрировал нам сегодня, что способен на убийство, — кивнул Энди.
— Это и так всем было известно, — покачала головой Диана. — Я сейчас думаю не о том, что он натворил, а о том, что он увидел. Ты ведь тоже это видел, Энди, и ты, Мэри-Джо.
Она не в силах была продолжать. К горлу подкатил ком.
— Что он увидел? — удивленно переспросила Мэри-Джо. — Ты имеешь в виду полицейских?
— Нет, — Диана попыталась откашляться, но безуспешно. — Я думала, вы тоже…
Энди наблюдал за ней с тревогой.
— Успокойся. Ты все еще ощущаешь последствия шока. На твоем месте я говорил бы поменьше. Давай я тебе заварю крепкого горячего чая? Мне и самому он не повредит.
— Я сама все приготовлю, — вызвалась Мэри-Джо. Что ты будешь, Уолт?
Тот уловил едва заметный знак Энди и последовал за Мэри-Джо в кухню.
— Ему нравится думать, что он ее защитник, — прокомментировал Энди. — И потом я не хочу, чтобы он слышал.
— Она ничего не заметила? — спросила Диана.
— Я так прижал ее к полу, что она едва ли могла бы что-то увидеть. Да она и не поверила бы собственным глазам. Она в высшей степени рациональная натура. Уолт еще хуже — он скептик, к тому же его здесь в тот момент не было. Не пытайся их ни в чем убеждать, они решат, что ты просто сильно не в себе. Кстати, даже я пока не убежден, что это не так, — с иронией закончил Энди.
— Но ведь ты-то это видел! Ты видел ее, я уверена!
— Я видел… нечто. И начинаю подозревать, что мое видение не было похоже на твое.
— Как это?
Энди зябко поежился.
— Что привиделось мне, — сказал он задумчиво, — могло иметь смысл только для меня самого. Тебя бы это не напугало, а ведь ты была испугана! И уж, конечно, это не обратило бы в паническое бегство такого бесчувственного чурбана, как Ларри.
— То, что видела я, могло, — сказала Диана.
— Расскажи, — попросил Энди мягко.
— Не могу.
— Тогда я первый, — Энди говорил все тем же тоном, словно увещевал готового заплакать ребенка. — Когда мне было шесть лет, я однажды заплутал в лесу. Задворки нашего дома выходили в густую чащу, и мне строго-настрого было запрещено ходить туда одному, но я, конечно, не слушался. В тот раз я забрел слишком далеко и не мог отыскать обратной дороги. Наступила ночь. Луна не показывалась на небе. От ветра стонали стволы деревьев, скрипели ветви, и я знал — определенно знал, — что в темноте скрываются чудовища. От страха я прильнул к подножью векового дуба и плакал, пока не заснул. Когда я проснулся, было все еще темно, но вокруг меня образовался шар света, исходивший от масляной лампы, которую кто-то держал над моей головой. Она склонилась надо мной, и я увидел ее лицо очень близко. Всклокоченные волосы, густая сеть морщин и всего пара зубов во рту. Я разглядел это, потому что она улыбалась.
Энди засмеялся при этом, но как-то принужденно.
— Разумеется, весь соседний городишко отправился меня разыскивать. И она меня нашла, полубезумная, но добрая старуха, которая жила в хижине у самой кромки леса. Она кричала, чтобы позвать остальных, но голос ее был слишком слаб. Народ сбежался на мои собственные вопли. Я был уверен, что она ведьма. Бедняжка и впрямь ее напоминала. У нее денег на еду-то не хватало, не говоря уже о дантистах или парикмахерах. Потом мы с ней подружились. Но иногда она являлась мне в ночных кошмарах, и я испытывал тот же панический страх, что и в первый раз.
— Значит, тебе привиделась она? — спросила Диана недоверчиво.
— А тебе что-то другое?
— Да.
Энди ничего не сказал, что, наверное, было умнее всего в подобных обстоятельствах.
— Я видела… — прошептала Диана. — Сначала оно… Потом она, а потом появился Брэд, но таким, как если бы он был похоронен восемь месяцев назад. Едва узнаваемый, но это был он.
Глава одиннадцатая
Как сей цветок, достигший совершенства
Без всякого намеренья к тому,
Так человек вершит свои поступки,
Не ведая последствий.
Хумберт Вулф
Спрятав лицо в обивку спинки дивана, Диана лишь смутно услышала приближающиеся шаги. Потоптавшись на месте, они удалились. Видимо, Энди жестом попросил их уйти. Его рука мягко лежала на ее плече. У него была большая ладонь и длинные пальцы. У Брэда рука походила на женскую, маленькая и нежно очерченная.