Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марк смутился.
— Да какой там героизм…
— Не скажите! Вы же не драпанули, а остались с нами и приготовились сражаться. Такой поступок дорогого стоит. Хотя… — Сильвия усмехнулась. — Если разобраться, это не первый сюрприз, преподнесённый вами. Может, расскажете, как ухитрились достать копию личного дела «нудиста»?
Марк помотал головой.
— Не хочется вспоминать.
— О’кей, дело ваше, — сказала она с деланным безразличием и отвернулась. — А вот и первый из наших дезинсекторов! Ну как, Декстер, много тараканов раздавил?
— Всех до единого! — отрапортовал тот. Лицо у него раскраснелось, глаза азартно поблёскивали. — Осталось собрать обломки. Мистер Джи хочет увезти их домой.
Он схватил кейс, зажал под мышкой и поспешил обратно, крикнув напоследок:
— Фишер! Босс велел передать, чтобы ты занялся трупами.
— В каком смысле занялся? — оторопел Марк.
— В смысле, затолкай их в джип. Багажник уже открыт, так что не мешкай!
— О господи! — простонал Марк. — Господи, господи…
Он бросил взгляд на тела, представил, как прикасается к ним, и поспешно прижал ко рту руки — его едва не вывернуло. Сильвия посмотрела на него с брезгливостью.
— Вы решили меня разочаровать? После всех комплиментов, которые я вам сделала? Это, по меньшей мере, невежливо.
Марк замотал головой.
— Нет, мэм. Мне в самом деле дурно. Впервые вижу убитых, да ещё так близко. К тому же они такие огромные! Наверняка тянут на четыреста фунтов каждый.
— Будет ныть, Фишер. Подумаешь, трупы. Представьте, что это просто мешки с пес-ком. Я вам помогу. Начнём с телохранителя. Берите под руки, я возьмусь за ноги. Ну же, давайте!
С грехом пополам они затолкали неподъёмную тушу в багажник. Места для второго тела не осталось. Сильвия захлопнула дверь и сказала:
— Хайдарова придётся уложить в салон.
— Да, — пробормотал Марк, разглядывая перемазанные кровью ладони. — В салон, конечно. Куда же ещё…
А потом хлопнулся в обморок.
* * *Очнулся Марк оттого, что кто-то хлестал его по щекам. Очень больно. Он замотал головой, заскулил, протестуя, и открыл глаза. Оказалось, что его привалили спиной к зад-нему колесу джипа. Над ним склонялся Дядюшка Джи.
— Добрый вечер, сынок! — с глумливой ухмылкой поприветствовал Марка сенатор. — Разморило на солнышке?
— Вроде того.
Марк осмотрелся. Труп Хайдарова, к счастью, исчез.
— Хорошо, что сам проснулся. А то мы уж думали, придётся окунать нашего героического Рыболова в воду. Впрочем, возможность искупаться до сих пор имеется. У миссис Вольф неплохой бассейн. Как ты на это смотришь?
— Может, в другой раз, — сказал Марк, вставая. — Да и не сезон сейчас. Мы ж не в Калифорнии.
— О! Вижу, теперь ты по-настоящему очухался!
ЛЛ громогласно расхохотался. Похоже, во всём мире не существовало обстоятельств, которые выбили бы его из колеи.
— А где все?
— Все уже в доме. Пьют бренди для успокоения нервов. Только хозяйка на заднем дворе. У неё там какие-то скорбные дела вроде похорон. Похоже, саранча загубила дорогое для неё существо. Ну а я остался выкурить сигару и постеречь будущего родственника. К тому же надо загнать машину во двор. Хочешь прокатиться?
— Сэр… — умоляюще пролепетал Марк. — Пожалейте хоть вы меня.
— Хорошо, хорошо, — сказал тот и полез в машину. — Запрёшь ворота.
Джип заурчал и пополз вперёд. Фишер дождался, пока он скроется во дворе, и за-крыл створки изнутри, не забыв напоследок оглядеться. Окрестности, как и прежде, были пустынны. «Хотелось бы знать, где сейчас сбежавший телохранитель, — с тревогой поду-мал Марк. — Надеюсь, он не собирает отряд гангстеров-мстителей или костоломов из КГБ».
Дядюшка Джи заглушил мотор и выбрался наружу.
— Знаешь, — сказал он, — мне кажется, бренди подождёт. Наш мужской долг — помочь миссис Вольф. Идём к ней.
Без малейшей радости Марк повиновался. Что за гнусный день? Одни трупы. Сейчас ещё собачку хоронить. Или кого она там тащила под шалью, черепаху? А Дядюшка Джи тоже хорош! «Мужской долг»… Так бы и сказал, что запал на смазливую вдовушку, старый бабник.
Дарья стояла на коленях перед округлым жёлтым предметом вроде шара для боулинга и тихо плакала. Неподалеку от неё валялось большое красивое блюдо. Повсюду был обильно рассыпан мелкий белый порошок — не то сахарная пудра, не то кокаин.
Заслышав шаги, миссис Вольф обернулась.
— Зачем вы здесь?
— Мы хотим делать… делить печаль вместе с вами, сударыня, — медленно проговорил ЛЛ по-русски.
Акцент его был по-прежнему чудовищен. Но это, как не парадоксально, лишь придало словам должный оттенок трагизма.
— А если потребуется, помочь, — завершил он уже по-английски.
Марк перевёл последнюю фразу, прибавив от себя:
— Как и мистер Джи, я искренне соболезную вашему горю.
— Ну, спасибо. — Она утёрла глаза рукавом. — Американцы, оказывается, очень душевные люди. Готовы напропалую соболезновать, даже не зная, чему именно.
Марк сконфузился.
— Как мы понимаем, у вас погиб какой-то домашний питомец. Это всегда огромная трагедия для хозяев. Особенно для женщин.
— Питомец? — Дарья поморщилась. — Что ж, можно, наверное, и так сказать. Вот мой питомец, полюбуйтесь!
Она подхватила с земли «шар для боулинга» и протянула американцам. Те с ужасом отшатнулись. В руках у миссис Вольф находился человеческий череп — похоже, ещё не-давно бывший головой. Кое-где на костяке сохранились мягкие ткани и островки кожи с волосами. В одной глазнице виднелся оплетённый капиллярами бело-жёлтый шар глазного яблока, вторая была пуста. Снизу, будто рукоятка кошмарного маракаса, торчал короткий огрызок позвоночника.
— Господи, что это?! — одновременно воскликнули Марк и Дядюшка Джи.
— It is my husband, — сухо объяснила Дарья. — Вернее, то, что от него осталось.
— А кем был тот бородатый повелитель саранчи? — перевёл Марк вопрос ЛЛ. — Ведь вылитый же Хайдаров.
— Двойник.
— Брат-близнец?
— Нет. Даже не родственник. Если коротко — человек, который подменял и частично замещал моего мужа. Муж был инвалидом и не имел возможности полноценно общаться с людьми. А сегодня двойник решил стать полноценным Хайдаровым. Окончательно и бес-поворотно. Поэтому настоящий Басмач стал ему не нужен. — Миссис Вольф запнулась и шумно втянула через зубы воздух. Очевидно, сдерживала слёзы. Отдышавшись, добавила: — Странно, что он не приказал своим букашкам растерзать и меня.
— Жуткие твари, — сказал Марк, скользнув взглядом по объеденному почти дочиста черепу Басмача. Мысли о том, что саранча едва не освежевала его самого, Марк изо всех сил гнал прочь. — Простите, что тревожу свежую рану, но… где же другие останки вашего мужа? Наверное, их нужно собрать… Для захоронения.
— Нет никаких других останков. Только эти. — Дарья сняла с себя лёгкую курточку, закутала в неё череп и решительно двинулась к дому. — Идёмте. Ваши друзья уже заждались.
* * *Декстер спал в кресле, откинув голову на объёмистую как брюхо бегемота кожаную спинку. Рот у него приоткрылся, но странное дело — храпа не было слышно. Рядом на сто-лике стояла полупустая бутылка виски и стакан. Сильвия с непроницаемым лицом листала русский автомобильный журнал. Перед ней тоже имелся стакан с янтарной жидкостью, а ещё — снайперская винтовка миссис Вольф. Дарья подхватила оружие и, сказав «скоро вернусь», вышла из комнаты.
— Разбудить ковбоя? — спросил Марк, сделав шаг к Дексу.
— Зачем? Пусть отдыхает, — сказал Дядюшка Джи. — Думаю, мы обойдёмся без его замечаний про засилье арабов и нужду в наших бравых морпехах. К тому же придётся впустую тратить время на перевод.
— А как же вы? — удивился Марк.
— А мы обойдёмся. Мисс Голдэнтач вполне сносно владеет русским. Я тоже кое на что способен. Объясняюсь, конечно, паршиво и читать не умею, но речь понимаю хорошо. Четыре года службы в US Navy офицером радиоперехвата — не шутка. Холодная война с Советами многих из нас научила русскому языку. Кстати, Сильвия, а вы где овладели этим полезным навыком?
— Бабушка постаралась. Она родом из Одессы. Есть такой русский город на берегу Чёрного Моря.
— Сейчас украинский, — поправил Марк.
— Какая разница, — отмахнулась Сильвия.
— Украинцы считают, что разница существенна.
— Фишер, не будьте занудой. Кого здесь интересует мнение каких-то украинцев?
— Мне казалось, оно волнует вас. Украинские корни…
— Я гражданка Соединённых Штатов, — отрезала Сильвия. — А бабушка была наполовину гречанкой, наполовину полячкой. И давайте прекратим мозолить эту тему.
Закончить тему пришлось бы в любом случае. Вернулась Дарья Вольф. Она успела переодеться и расстаться со скорбными останками супруга. С винтовкой тоже.
- Замуж за Черного Властелина, или Мужики везде одинаковы - Юлия Славачевская - Юмористическая фантастика
- Ааргх. Трилогия - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- КОШКА. - Тарасик Петриченка - Городская фантастика / Фэнтези / Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика