Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, кажется, это не дом Бруно. Он не упоминал, что у него есть сестра или ещё кто-то, кто жил с ним помимо матери.
— Привет, — отозвалась Марта, продолжая с любопытством смотреть на незваную гостью, каким-то чудом заехавшую в их глуховатые местечки, и даже не догадываясь, что говорит с королевой Белых Лилий.
— Я ищу Бруно, ты случайно не знаешь его?
В глазах Марты промелькнуло что-то, схожее с тревогой и ревностью. Гертруда поняла, что адресом она не ошиблась, и эта худенькая рыжая девчушка знает её друга.
Тут на крыльце появилась Марта-старшая.
Последний раз они виделись в мужском монастыре, но женщина без труда узнала гостью.
— Гертруда! Ты приехала! Вот Бруно обрадуется!
— Чему я должен обрадоваться? — из угла дома вышел Бруно, успевший расслышать лишь последние слова своей матери.
Сегодня он вернулся с поля раньше обеда. Странное чувство, будто что-то должно случиться, заставило его бросить лопату и поспешить домой.
При виде Гертруды он остановился, как вкопанный, машинально пряча за спину грязные от земли руки. Опустил глаза на потрёпанные башмаки, давно державшиеся на одном честном слове, и смутился ещё больше. Не замечая его растерянности, Гертруда лёгкими шагами приблизилась к нему, обняла.
— Как же я соскучилась, — сказала своим хрипловатым чудесным голосом.
Он робко обнял её в ответ, стараясь не касаться грязными ладонями, зажмурился, вдыхая её неповторимый запах утренней свежести и чистоты.
— Я тоже, — честно признался он.
Тут он обратил внимание, как смотрит на них во все глаза Марта-приёмыш. Её взгляд тут же наполнился обидой, казалось, ещё немного, и она расплачется или убежит прочь.
Делая над собой усилие, он отстранился от Гертруды.
— Познакомься, это Марта, — кивнул он на свою Марту.
— А это Гертруда, мой хороший друг и наша королева, — представил он Гертруду.
Марта покраснела.
Её Бруно знаком с самой королевой! А она его надумала ревновать к ней, глупая.
— Как поживаешь. Бруно? А я к тебе с деловым предложением. Нам срочно нужен советник по делам овцеводства. Ты ведь интересуешься овцами? И кое-что о них знаешь. К тому же, родился на земле, держал своё хозяйство, — Гертруда сразу перешла к делу, с которым приехала.
— Спасибо, — ответил Бруно.
— Я очень нуждаюсь в работе, дела, как видишь, у нас пока не очень. Но навряд ли сгожусь тебе на роль советника, к тому же, для этого нужно уехать отсюда.
Размышляя о заработках в городе, он и тогда переживал, как покинет родные места даже на зиму. А тут, возможно, их бы пришлось покинуть на более длительный срок. Оставить дом, мать, Марту-приёмыша…
— Я так и думала, — рассмеялась Гертруда.
— Поэтому решила на случай твоего отказа прихватить с собой небольшую помощь тебе и твоей семье, — она показала глазами на обозы.
— Но… даже не знаю, ты столько всего привезла… — в тот момент ему было стыдно, он не чувствовал себя мужчиной.
Какой же он будет мужчина, если примет помощь от женщины, в которую был влюблён?
— Боюсь, мы не можем это принять… — начал он.
— Боюсь, отказы не принимаются, — перебила его она.
— Лучше пойдём со мной, покажу тебе кое-что…
Он покорно поплёлся за ней, как когда-то, когда они вдвоём пробирались по лесам в монастырь. И снова он подчиняется ей.
Гертруда подошла к одному из обозов. В большой деревянной клетке сидели куры и петух. Точь-в точь такой, из которого он готовил похлёбку в лесу для них.
— Чёрный петух, — улыбнулся Бруно.
— Надеюсь, ты не отправишь его на суп, — улыбнулась она в ответ.
И тогда он понял: своим отказом он обидит Гертруду и лишит свою семью шанса на выживание.
— Мы друзья, Бруно. Ты много раз выручал меня, настал и мой черёд отплатить добром на добро.
— Спасибо тебе, — ответил он, а Гертруда вдруг сменила тему.
— Эта девушка, кто она тебе? — возможно, в ней заговорило женское любопытство.
Гертруда была необыкновенной, но всё же женщиной.
— Это моя Марта, — сказал Бруно.
— Она лишилась семьи и чуть не погибла от голода, когда мы встретились.
— Хорошая девушка, береги её, — Гертруда обняла его ещё раз, теперь уже на прощание.
— Если будешь нуждаться в помощи, только скажи. Для меня это будет лишь в радость, — добавила она.
Да, Гертруда оказалась права. Он встретил достойную девушку, которая искренне его полюбила, и которая стала ему небезразлична.
Марта оказалась хорошей хозяйкой, заботливой, внимательной к нему и к Марте-старшей.
У неё была яркая, необычная внешность. Тонкая талия, длинная изящная шея.
И всё же у неё был один недостаток.
Она не была Гертрудой…
А, может, это и к лучшему? Что бы он, простой деревенский парень, делал с настоящей королевой? Сам бы мучился, и её сделал несчастной.
… Обозы выгрузили, отвязали коров и пару лошадей (теперь можно смело вытащить плуг из сарая!), Гертруда и возницы отправились в обратный путь.
Бруно смотрел вслед отъезжающим, когда сзади неслышно подошла его Марта.
— Вы просто друзья? — спросила она, не в силах скрыть дрожащую в голосе ревность.
Да, они друзья. О том, что он был влюблён в Гертруду, его Марте знать ни к чему.
Бруно ненавидел ложь. Поэтому промолчал.
Он обнял Марту, нежно поцеловал в висок, испещрённый золотыми веснушками.
Поначалу он думал, что они рыжие. Но теперь-то точно знал: они золотые.
— Пойдём в дом.
— Ой! — Марта всплеснула руками.
— А обед-то я ещё не готовила…
— Вот как, значит, ждёшь меня, — делая вид, что сердится, нахмурился Бруно.
Но, видя, как опечалилось её лицо, легко, словно пушинку, подхватил Марту на руки, закружил.
Она засмеялась, обнимая его за шею.
Потом замолчала, внимательно заглянула ему в глаза.
— У нас теперь всё есть, мы не пропадём. Значит, ты никуда не уйдёшь? Тебе больше не нужно искать работу в городе?
— Не уйду, — согласился с ней Бруно.
— Если не будешь морить меня голодом, как сегодня, — и всё же не удержался от шутки.
Но Марта уже не видела повода для печали, и лишь улыбнулась на его слова.
Глава 52. Пора муссонов
В королевстве Белых Лилий сезон второй стрижки овец наконец-то подошёл к концу. Главная стрижка всегда приходилась на середину июня. Грубошёрстных и полугрубошёрстных стригли ещё раз осенью.
Стригали начинали свою работу на северо-востоке королевства. Там были самые холодные районы, и овцам до зимы нужно было успеть обрасти новой шерстью, чтобы не замёрзнуть.
Грязную шерсть стричь сложнее, да и по качеству она хуже, чем чистая, промытая.
Поэтому овец сгоняли к ближайшим водоёмам и ручьям, сначала мыли.
Многие из стригалей погибли на острове Смерти или в боях с Хитрыми Лисицами. Оставшимся мастерам нужно было трудиться день и ночь, чтобы всё успеть закончить в срок.
Гертруда целыми днями разъезжала по королевству, следя за тем, как проходит стрижка. Она приказала организовать полевые кухни, чтобы мастера были сыты и ничто не отвлекало их от работ.
Но вот дело завершено, все потрудились на славу, можно немного отдохнуть.
По этому случаю Гертруда задумала устроить праздник. Но сперва ей хотелось сделать ещё кое-что.
… Эта осень выдалась для неё непростой. Ей пришлось многому учиться, чтобы дела в Белых Лилиях как можно скорее пошли в гору.
Гертруда выписала множество книг и справочников по ведению овцеводства. В одном из уголков королевства удалось разыскать фермера, которому приходилось бывать в Испании, где разводят редкие племенные виды этих животных.
Он-то и стал советником при её дворе. Первым делом предложил изучить все районы королевства, их климат и рельефы. Для горных и скалистых отбирались одни породы, для вересковых пустошей — иные.
Гертруда отправилась на встречу с испанским королём и, используя максимум обаяния, заключила с ним договор на закупку лучших пород на самых выгодных для неё условиях.
- Победить судьбу - Дженнет Эндерсон - Короткие любовные романы
- Ожидание чуда - Джоанна Рид - Короткие любовные романы
- Воспламенить былые чувства - Джули Беннет - Короткие любовные романы
- Шестое чувство - Уилсон Кара - Короткие любовные романы
- Так не бывает! (СИ) - Майер Аврора - Короткие любовные романы