Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А теперь, мистер Бикер, – промурлыкала Максина, – вы, кажется собирались объяснить, что вы тут делаете.
– Ах, вы, наверное, миссис Пруит, – улыбнулся Бикер. – Я так много слышал о вас, что для меня большое удовольствие наконец-то с вами познакомиться. Зовите меня просто "Бикер", пожалуйста.
Он слегка поклонился в сторону Максины.
– Что касается моего присутствия, – продолжал он, – то мне кажется, это очевидно – по крайней мере, для мисс Лаверны. Я – дворецкий мистера Шутта, мэм, и мое место рядом с ним, невзирая на обстоятельства. Проще говоря, когда вы настояли на обществе моего хозяина, вы приобрели общество нас обоих. Приношу свои извинения, если это причиняет непредвиденные неудобства, но боюсь, что должен настоять на своем. Это комплексная сделка.
– Мне кажется… ммм… вы слегка перехватили с вашей добросовестностью, Бик, – произнес Шутт, улыбаясь несмотря на озабоченность. – В вашем присутствии нет никакой необходимости. Предлагаю вам удалиться.
– Чепуха, сэр, – с упреком произнес дворецкий. – Как вы помните, по условиям нашего контракта, вы можете определять круг моих обязанностей, но выбор метода их выполнения остается за мной.
– Я мог бы вас уволить, – предложил командир, но дворецкий снова покачал головой.
– Боюсь, это совершенно исключено. Требуется заранее поставить меня в известность в письменной форме, не говоря уже…
– Все равно уже слишком поздно, – резко перебила их спор Максина. – Видите ли, мистер Шутт, теперь, когда… Бикер… счел нужным присоединиться к нам, я боюсь, что…
Их опять прервал стук в дверь.
Показателем того, насколько охранник был сбит с толку, может служить тот факт, что он просто открыл дверь, не приняв ни одной из предыдущих мер предосторожности.
– Обслуживание в номере!
– Боюсь, вы ошиблись, – сказал охранник. – Мы ничего не заказывали.
Он оглянулся через плечо в поисках подтверждения.
– Боюсь, это я заказывал, – заявил Бикер. – Извините меня, но я взял на себя смелость заказать еду для мистера Шутта. Сюда, пожалуйста!
Низенький, темнокожий официант в белом халате вкатил в номер накрытый скатертью сервировочный столик на колесах мимо горе-охранника.
Лаверна нахмурилась.
– В чем дело, Бикер? Вы думали, мы его не накормим?
– А вы накормили? – спросил дворецкий, поднимая бровь.
– Ну, по правде говоря… он ведь спал… – заикаясь пробормотала Лаверна, но дворецкий пришел к ней на помощь.
– Не нужно извиняться, – сказал он. – Я хорошо знаю привычки мистера Шутта в еде, каковы бы они ни были. Именно это позволило мне заказать ему еду без предварительной консультации. В определенных вещах я могу быть уверен.
– А я могу быть уверена, что один из вас собирается обыскать этого официанта? – осведомилась Максина, даже не пытаясь скрыть раздражение. – И закройте же дверь, пожалуйста!
Охранники поспешили исполнить ее приказы.
– А заодно проверьте, нет ли на этих блюдах под крышками чего-нибудь, кроме еды.
Охранник, который только что закончил обыскивать официанта, потянулся было к одной из металлических крышек на столике, но официант, внезапно разгневавшись, оттолкнул его руку.
– Не трогай еду! – оскалился он. – Я сам готовлю капитану. Вот… я сам покажу тебе блюда.
Пораженный этим внезапным отпором, охранник отступил на шаг.
– Минуточку! – воскликнула Максина, поднимаясь с дивана. – Вы сказали, что это вы готовили еду? А откуда вы знали…
Ее глаза метнулись к двери в коридор.
– Между прочим, – спросила она, – разве в коридоре за дверью нет охранника? Пусть кто-нибудь из вас окажет мне любезность проверить…
Ее прервал пронзительный сигнал.
Все посмотрели на Бикера, а дворецкий взглянул на свой наручный коммуникатор, из которого несся этот звук.
– Боюсь, уже слишком поздно это делать, – спокойно произнес он, старательно поддергивая брюки перед тем, как резко сесть на пол. – Я настоятельно советую всем находящимся в комнате опуститься ниже уровня пояса человека, когда этот звук прекратится. Не последуете ли моему примеру, сэр?
Шутт без колебаний соскользнул со стула и лег рядом с официантом, который уже присел на корточки рядом с сервировочным столиком.
– Что это такое?..
– Этот человек сказал ложиться, Макс! – закричала Лаверна, бросаясь на пол.
– О, прекрасно, – проворчала Максина, недовольно опускаясь рядом.
Охранники не стали терять время и нырнули на ковер, и в этот момент комната словно взорвалась.
БА-АМ-БАМ-БАМ-АМ-БАМ-БАМ-АМ-АМ…
Торговые агенты компании "Шутт-Пруф-Мьюнишн" вполне обоснованно уверяли, что грохота, создаваемого всего одним их пулеметом типа "Рокочущий Гром" достаточно, чтобы запугать большинство противников. Однако, немногие, или никто, не пытался даже рассматривать воздействие трех подобных пулеметов, если палить из них одновременно в замкнутом пространстве.
…АМ-БАМ-АМ-АМ-БАМ-АМ-БАМ…
Огромные куски отскакивали от стены, отделяющей гостиную от коридора. Сквозь дыры, если кто-нибудь осмелился бы поднять голову, можно было видеть Клыканини, Усача и Бренди, стоящих в ряд и водящих стволами своих смертоносных орудий вдоль стены.
…БАМ-БАМ-АМ-БАМ-АМ-АМ…
Не удовлетворившись дырами, троица продолжала палить, прорезая в стене длинную щель с неровными краями. Внутри комнаты обрушивались со стен картины и взрывались лампочки по мере того, как все больше пуль без помех влетало сквозь быстро исчезающую стену. Во время этого разгрома, Супермалявка и синтианин, Луи, двое самых маленьких легионеров в роте, вынырнули оттуда, где они до сих пор прятались – с нижней полки накрытого скатертью сервировочного столика, – откатились в сторону и заняли огневую позицию, взяв под прицел распростертых на полу преступников.
…АМ-БАМ-БАМ-АМ-АМ-БАМ!!
Стрельба внезапно прекратилась, но не успело замереть эхо, как легионеры, которые лежали у стены снаружи, пока пулеметы делали свое дело у них над головой, появились в поле зрения обитателей комнаты и просунув дула винтовок сквозь разрушенную стену взяли их всех на мушку.
– Не двигаться!
Рембрандт отдала команду слегка надтреснутым голосом, показавшимся слабым и жалким после безумного грохота, но никому не пришло в голову ослушаться приказа.
Как это ни смешно при наличии зияющей дыры в стене, но кому-то пришлось открыть дверь изнутри, чтобы впустить легионеров.
Пока одни из них разоружали потрясенных преступников, – у Максины тоже отняли ее пистолет, спрятанный в рукаве, – другие раздвинули шторы и замахали собравшейся внизу толпе.
– Мы его нашли! С ним все в порядке! – сообщили они, и снизу слабо донеслись радостные крики.
Максина смахнула с одного из стульев мусор и села, положив руки перед собой на стол, под пристальными взглядами легионеров.
– Ну, капитан, – произнесла она, – похоже, я снова вас недооценила.
– Мне кажется, вы недооценили моих солдат, – поправил ее Шутт, подмигнув легионерам, которые ухмыльнулись ему в ответ. – Их, и, конечно, Бикера.
– Конечно, – согласилась Максина, посылая в сторону дворецкого мрачный взгляд. – Я, несомненно, не забуду о его роли во всем этом деле. Ну, в следующий раз буду знать.
– В следующий раз? – Командир легионеров нахмурился. – Не думаю, что будет следующий раз, миссис Пруит. Полагаю, обвинения против вас довольно надолго лишат вас возможности заниматься делами.
– Ерунда, капитан, – ответила Максина, одаривая его высокомерной усмешкой. – Вы считаете случайностью то, что меня никогда не арестовывали? Лаверна! Принеси мне, пожалуйста, бумагу и ручку.
– Вы и правда думаете, что так просто отделаетесь на этот раз? – спросил Шутт, недоверчиво качая головой. – Вы не можете написать никому, кто обладал бы достаточной властью, чтобы спасти вас от тюрьмы.
– И чего вы этим добились бы, мистер Шутт? – спросила Макс, принимая от Лаверны ручку и бумагу и начиная писать. – Потенциал для совершения преступлений на Лорелее слишком велик, чтобы его не использовать. Если я не буду занимать контролирующее положение, то мое место займет другой человек, или группа, только и всего. Возможно, организация вроде той, за члена которой выдавал себя ваш человек. Поверьте, капитан, есть люди, которые будут в делах гораздо менее благородны, чем я. Что касается того, что ни один человек не может спасти меня от тюрьмы, то вы ошибаетесь. Есть такой человек, мистер Шутт. Вы!
– Я?
– Конечно. Если вы предпочтете не выдвигать обвинений и не привлекать к моей деятельности внимания властей или средств информации, я получу возможность продолжать свою деятельность, как обычно.
– Вы надеетесь, что я закрою глаза на то, что вы пытались сделать? Только потому, что вы управляете своим синдикатом более цивилизовано, чем большинство других?
– Нет, капитан. Я надеюсь, что вы серьезно обдумаете предложение, выгодное для нас обоих – взятку, если хотите. Сперва, однако, позвольте напомнить, что заявленная вами цель была не в том, чтобы отстранить меня от дел, а в том, чтобы я прекратила попытки захватить контроль над "Верным Шансом". Готова предложить вам это в обмен на свободу.
- Шуттовские деньги - Роберт Асприн - Научная Фантастика
- Люди ночи - Джон Майло Форд - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Триллер / Разная фантастика
- Синяя канарейка - Олег Александрович Волков - LitRPG / Научная Фантастика / Периодические издания
- Предисловие к Правилам - Роберт Асприн - Научная Фантастика
- Человек в Высоком Замке - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика