Читать интересную книгу Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60

- Не подумай, Мэд, я буду хорошим отцом для наших детей. - Он энергично держал вожжи, не отрывая глаз от дороги. - Ты бы сколько хотела?

Последовал лишь тяжелый вздох, который Броуди проигнорировал. Сам того не понимая, он неустанно капал и капал ей на нервы.

- Я уверен, ты не будешь против троих, а? Это ведь так здорово, когда дом полон маленьких детей.

Мадлен оглянулась назад в надежде увидеть Джека или кого-нибудь еще, но позади повозки она видела только пустую дорожную полосу. Испытав разочарование, она приложила два пальца к виску и приготовила уши к новым сказкам Броуди.

- … Я официально стану викарием и тогда у меня будет больше возможностей. Вот увидишь, мы с тобой славно заживем вместе…

Чаша терпения переполнилась последней каплей, и ее гнев вырвался наружу:

- Послушай меня, Броуди! Я не выйду за тебя замуж и ни за что на свете не передумаю! У нас не будет с тобой никаких детей, дома и даже брака не будет. Ясно?! Я никогда не прощу тебя за то, что ты сделал со мной. - Мадлен до скрипа сцепила зубы, пылая яростным огнем изнутри.

В округленных глазах Броуди вдруг потух блеск предвкушения, и отразилась грусть. Между ними повисло тяготеющее молчание. Повозка продолжала послушно катиться вперед, чей стук колес громко бился о камни, сотрясая их и сумки с вещами и продуктами.

- Не будь ко мне так жестока, Мэд. Ты даже не знаешь, на что мне пришлось пойти ради тебя.

- На похищение, - буркнула она.

- Нет… не только. Недавно я хотел выиграть для нас денег. Единственное место, где играют по-крупному, это Блайндс, поэтому я пошел туда. Я думал, что выиграю достаточно денег, и ты вернешься домой и ко мне, но, увы, мне не повезло. Я проиграл, едва вышел оттуда живой.

Мадлен усмехнулась:

- Ты хотел впечатлить меня рассказом о своем проигрыше? И глупо было думать, что меня привлекут деньги. Я не подкована коварством, как ты.

Броуди смолчал.

Он сжал вожжи, закипел и выдал:

- Ужасно, как ты изменилась, Мадлен!

- Я?! - громко возмутилась она.

- Да. Кто мог знать, что Херефорд-хаус способен так тебя испортить. Зная это наперед, я бы отправил письмо Килмарноку гораздо раньше…

Мадлен чуть не задохнулась от ошеломления. Она свирепо вцепилась в лацканы его костюма.

- Какое письмо, Броуди, говори! Что ты отправил барону?

Повозку повело. Одной рукой Броуди пытался усадить Мадлен, а другой слабо натягивал вожжи.

- Подожди, Мадлен!.. Я все расскажу, только отпусти меня.

Она с трудом и большим нежеланием оторвалась от его лацканов, неспокойно усевшись в кресло, но готовая в любой момент наброситься на него снова.

- Я слушаю тебя.

- Я написал письмо барону Килмарноку, рассказав про тебя, что некая Мадлен Берк утверждает ваше с ней родство. Поэтому о тебе стало всем известно.

Значит, это из-за него о лжи Мадлен узнали в свете. Его письмо раскрыло ее личность, и поэтому она была вынуждена уехать из Херефорд-хауса, от Джека. Броуди предопределил ее судьбу, взяв руль в свои руки. Он отнял у нее хрупкие счастливые мгновения жизни. Да что там, Броуди украл ее саму! Ярость Мадлен переросла в ненависть.

Ее туго связанные руки схватили его за одежду и зверски затрепали в экипаже.

- Ты испортил мою жизнь! Ты все погубил!

Броуди остановил повозку, схватив Мадлен за руки.

- Послушай, Мэд! Это все не важно. Ты поймешь, что на самом деле любишь меня, когда мы прибудем в Шотландию. А сейчас, я думаю, нам нужно передохнуть.

Он слез с повозки. Мадлен же, проявляя свою самостоятельность, спрыгнула на землю, не дожидаясь Броуди, но скованные веревкой ноги не смогли удержать ее тело, и она больно рухнула вниз.

Мадлен ужаснулась, глядя на себя. Истрепанное бархатное платье превратилось в крестьянский наряд для чистки свинарников, а черные запутанные волосы распластались по грязной земле. Броуди поднял ее, точно гусеницу. Как вдруг послышался шум бьющихся о землю копыт.

- Джек! Саймон! - с радостью завопила Мадлен, прослезившись.

Но Броуди обхватил ее сзади рукой и слегка приставил кухонный нож к горлу. Неожиданный поворот до бела перепугал Мадлен.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Саймон и Джек спрыгнули с лошадей, направив оружие на Броуди.

- Положи нож, Броуди, - приказывал Джек. - Ты же не хочешь причинить ей вред.

Дергаясь, Броуди переводил беглый взгляд с него на Саймона.

- Откиньте пистолеты. Я не шучу!

Помедлив, Саймон сдался первым.

- Бросайте, ваша милость!

Джек встретил застывший ужас на лице Мадлен. Его плечи упали, он пораженно откинул оружие в сторону.

- Вот так-то! - ликовал Броуди.

Саймон ледяным тоном затребовал:

- Отпусти ее, она все равно не останется с тобой. Ты совершаешь глупость.

- Нам пора, - не слушая, сказал Броуди, - мы с Мэд торопимся обвенчаться. Впереди ожидает долгий путь.

Мадлен сжала кулаки. Его слова разожгли в ней новую волну злости.

«Другого шанса не будет!»

Набравшись храбрости, она со всей силы ударила локтем живот Броуди, что тот выплюнул воздух и загнулся от боли. Ловя момент, Саймон рванулся отбирать нож из его рук, а Джек увел Мадлен в сторону. Пока Броуди боролся с Саймоном, перехватывая руками нож, Джек развязывал Мадлен.

В потасовке они толкались в попытках взять верх над противником, а махи острием в их руках становились резче и агрессивнее. Тонущий в пальцах нож оказался между ними, и каждый тянул его на себя. Вдруг Броуди споткнулся о камень и сверкающее лезвие маслом прошло в Саймона.

Глава 25

Саймон шатко отступил и упал на землю, Мадлен бросилась к нему на помощь. Джек повалил остолбеневшего Броуди, взял остатки веревки и связал сзади его руки неразрывно с ногами.

- Я не хотел… - вторил он в пустоту.

Мадлен поддерживала голову Саймону, залившись слезами.

- Только не умирай, Саймон, слышишь! Все будет хорошо. - Мадлен посмотрела на торчащий нож в нижней части живота, залитый алой кровью. Она обхватила его руками, собираясь с духом, чтобы вытащить.

- Нет! - подоспел Джек. - Не трогай! Вынешь его и кровотечение усилится.

Мадлен совершенно растерялась.

- Но что нам делать?

- Все в порядке, Мадлен, не волнуйся, - глухо прошептал Саймон. - Заживет.

Мадлен заставила себя улыбнуться, дабы хоть как-то его утешить.

- Помолчи, герой. - Джек порвал его рубашку и поднял вверх, обнажив багровый живот. Он снял с себя сюртук и приложил его к ране.

- В сумке есть полотенца, - робко вставил Броуди, сидя на коленях. - В тележке.

Мадлен поглядела на Джека и, дождавшись его одобрения, она побежала на поиски. Мадлен стрекозой взлетела на тележку и мигом вернулась с полотенцами. Джек быстрым, но плавным движением вытащил нож и приложил вокруг раны чистые ткани.

- Смотри, Мадлен, мне нужно, чтобы ты вот так придавливала полотенца вокруг раны, поняла?

- Я? - Мадлен испуганно вытаращилась на Джека. - Я не смогу, Джек.

Его тон затвердел камнем, с каким он никогда не говорил с ней:

- Сейчас не время колебаться, Мэд. Я и Саймон рассчитываем на твою помощь. Это несложно, я знаю, ты сможешь!

Мадлен перебарывала внутренний страх. Ведь это из-за нее он набросился на Броуди и поймал острый клинок. Ее брат спас ей жизнь! Мадлен непременно должна перестать бояться. Она сочувственно посмотрела на бледное лицо Саймона, и это подтолкнуло ее заледенелые руки лечь на окровавленные ткани.

- Молодец. Придавливай посильнее, чтобы остановить кровотечение. Сейчас я понесу его к телеге, а ты продолжай держать полотенца. - Джек подложил руки под Саймона и плавно поднял его.

Мадлен делала так, как велел Джек, пока он медленно нес его, точно тонкий хрусталь, и осторожно погрузил в тележку. Мадлен тоже быстро оказалась в ней, примкнув дрожащими ладонями к ране Саймона, которые вскоре запачкались в кровище. Джек быстро привязал двух лошадей сзади, а потом запрыгнул в кресло, взяв вожжи. Он развернул повозку и помчал ее в Херефорд.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи.
Книги, аналогичгные Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи

Оставить комментарий