означает «начальник, босс». О ней речь пойдет позже.
33
Три базовые техники в айкидо.
34
Думаю, девушка страдала не только депрессией, но и имела еще какой-то психический недуг.
35
Мыться заключенным не положено. Нижнее белье еще можно было прополоскать, но обычная одежда не высохла бы из-за конденсата. Да и стирать ее было негде.
36
Задержка психического развития. Возможно, у Ширин была даже умственная отсталость.
37
Военная служба безопасности (вольный перевод с араб.)
38
Вернувшись в Москву, я узнала, что не болела чесоткой. Просто из-за стресса снизился иммунитет, и обычный кожный клещ начал активно размножаться.
39
Даже тогда я не могла говорить, что думаю. Опыт жизни в Сирии научил меня никому не доверять. В этой стране никогда не знаешь, кто на тебя может донести.
40
(араб.) Мы на стороне Бога!
41
Слово «Аллах» с арабского переводится как «Бог» и пришло в Ислам от христиан. В русском языке «Аллах» обозначает бога мусульман, в то время как на Ближнем Востоке арабы-христиане называют бога Аллахом, когда молятся по-арабски.
42
«Смерть — это милость, и ее еще надо заслужить!» — эту фразу надзиратели без конца повторяли, когда пытали заключенных.
43
(араб.) Террористка.
44
У меня пропало обоняние.
45
Аллах! Сирия! Башар — и только!
46
Подполковник. В Сирии воинское звание часто используют как обращение. Точно так же как Доктор, Учитель и т. д.
47
Наверное, я слишком много тогда о себе возомнила.
48
У нас был арабский туалет со шлангом с водой. Помыться полностью с его помощью было нельзя — он находился слишком низко. Но стратегически важные места ополоснуть можно было.
49
(араб.) Милосердный.
50
Суть суры, на мой взгляд, в том, что для смены веры нужно ясное знамение. В моей жизни такого не случалось.
51
В Сирии черный пояс получают в среднем за два года.
52
Литературный арабский.
53
(араб.) Сексуальные отношения.
54
«Еда вместо бомб» (англ. Food not bombs) — это несвязанные друг с другом независимые группы активистов, бесплатно раздающие веганскую и вегетарианскую еду. К их основным задачам относится привлечение внимания общества к насущным проблемам милитаризма, бедности и голода. Акции «Еды Вместо Бомб» далеко не всегда встречают положительный отклик у органов власти. В некоторых странах они запрещены и к ее участникам применяют различные санкции (задержание, переписывание документов, вызов на беседу в отделы органов внутренних дел и др.)
55
Правила чтения Корана.
56
Баклажан, фаршированный овощами и орехами.
57
Для сохранения блюда баклажаны хранят в банках с маслом. Любая хозяйка бережет свою тару, поэтому каждая банка наполняется макдусами до предела, иногда для этого даже используют грузики. Фразу можно было бы перевести как «кильки в банке», но я решила этого не делать.
58
Подполковник имел в виду, что выполнил свою часть нашего уговора — отдал нам мобильные телефоны.
59
Перевод дословный, я не знаю, как эта профессия звучит по-русски.
60
Капитан.
61
Абу Али — так называют Путина в Сирии. Это обращение придумали аллавиты, обожествляющие Али, двоюродного брата пророка Мухаммада. Таким образом, называя Путина отцом Али, люди Башара Асада выражают ему свое почтение.
62
Военизированная ливанская шиитская организация и политическая партия, выступающая за создание в Ливане исламского государства по образцу Ирана. В основе идеологии лежит идеология Рухоллы Хомейни, созданная лидером исламской революции в Иране. Признана террористической организацией в Канаде, США, Израиле и Египте, в странах Персидского залива, а также частично в ЕС, Австралии и Великобритании. Пользуется финансовой и военной поддержкой Ирана и Сирии. (Википедия)
63
Торговое название «Трамадола» в Сирии.
64
Должна сказать, что эти уроки помогли мне сформировать рабочие алгоритмы взаимодействия со спецслужбами и военными, что не раз спасало меня и Кристину от тюрьмы и смерти на Ближнем Востоке.
65
Город на северо-западе Сирии.
66
(араб.) Мать Нидаля.
67
Дом Зейтун — семья с фамилией Зейтун, включая всех родственников, даже самых дальних.
68
Сирийцы не признались работникам нашего посольства, за что нас арестовали и в каких условиях держали. Видимо, кому-то там было все же неловко.
69
Амин Доуля — Служба государственной безопасности.
70
Мухтар — представитель администрации. В каждом районе города есть свой мухтар.
71
Соседний с Басатином район, в котором велись боевые действия.
72
(араб.) Обычаи, традиции. В данном случае речь об обычае, когда молодые люди не знакомы друг с другом до свадьбы.