Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент Исабель впервые увидела человека в мужчине, известном в качестве управляющего своим предприятием. Один из крупнейших налогоплательщиков коммуны Виборг.
— Позвоните своему начальнику, — продолжал он с печальным взглядом, — и попросите его позвонить в налоговую инспекцию. Скажите, что мы сделали взнос по ошибке и просим немедленно перевести деньги обратно на наш счет. Вы можете это сделать?
Неожиданно брошенный мяч оказался теперь у нее в руках.
Когда Исабель пришла на работу тремя часами раньше, она была совершенно выбита из колеи. Несобранна и меланхолична. Жалость к себе всегда была для нее движущей силой. Теперь же она никак не могла вызвать в себе подобных чувств, хотя и собиралась, ибо в этот момент могла все и хотела всего сразу. Пусть бы даже это стоило ей работы. Пусть это стоит ей чего бы то ни было.
— Я поеду вместе с вами, — сказала она. — Я буду торопиться изо всех сил, и все-таки это займет какое-то время.
26
— Да, Лаурсен, — в заключение сказал Карл бывшему сотруднику технической полицейской службы. — Теперь мы знаем, кто написал письмо.
— Уф, жуткая история. — Лаурсен сделал глубокий вдох. — Ты говоришь, что у тебя появились кое-какие вещи, принадлежащие Поулу Холту; если на какой-то из них содержится генетический материал, мы, естественно, можем, по крайней мере, попробовать установить, действительно ли письмо написано его кровью. А этот факт, в свою очередь, принимая во внимание слова брата о том, что он точно убит, будет являться основанием для предъявления обвинения, если найдется подозреваемый. Однако дело без трупа всегда представляет собой сомнительную затею, ты и сам прекрасно знаешь.
Он взглянул на прозрачные полиэтиленовые пакеты, которые Карл извлек из ящика.
— Брат Поула Холта рассказал мне, что у него до сих пор хранится множество вещей старшего брата. Они были очень привязаны друг к другу, и Трюггве забрал с собой эти вещи, когда покидал дом. Я попросил его предоставить вот это в наше распоряжение.
Лаурсен обернул носовым платком свою огромную лапищу и приступил к изучению предметов.
— Вот это, скорее всего, нам не пригодится, — сказал он, откладывая в сторону сандалии и рубашку. — А вот это — вполне возможно.
Он тщательно осмотрел кепку. Абсолютно непримечательный головной убор с синим козырьком, на котором было написано: «Иисус крут!»
— Поулу нельзя было появляться в ней перед родителями. Но он любил эту кепку, сказал Трюггве; днем прятал ее под кроватью, а ночью спал с ней.
— Ее надевал кто-то помимо Поула?
— Нет. Естественно, я спросил об этом у Трюггве.
— Хорошо. Значит, у нас есть образцы его ДНК. — Толстым пальцем Лаурсен показал на несколько волосков, прилипших к внутренней стороне кепки.
— Офигенно, — произнес Ассад, проскользнув за их спинами с пачкой каких-то бумаг. Он сиял, как неоновая подсветка, и вряд ли причиной этого было присутствие Лаурсена. Бог его знает, что он там обнаружил.
— Спасибо, Лаурсен, — сказал Карл. — Я подозреваю, наверху у тебя хватает работы с котлетами, но наши дела продвигаются гораздо быстрее, когда ты помогаешь нам своими полезными связями.
Карл протянул ему руку. Нужно будет на днях вскарабкаться наверх в столовую и просветить новых коллег Лаурсена о том, с каким чудесным парнем они работают бок о бок.
— Ну, — произнес Лаурсен, глядя в пустое пространство. Затем высокопарно взмахнул рукой и словно схватил какой-то невидимый предмет. Улыбнувшись, на мгновение замер со сжатым кулаком и сделал жест, напоминающий бросок мяча об землю, резко ударил ногой об пол и вновь улыбнулся. — Ненавижу этих дряней, — с этими словами он поднял ступню, и все увидели огромную мясную муху, раздавленную в плоскую лепешку.
После чего он ушел.
Ассад потер руки, как только звук шагов Лаурсена смолк.
— Оно постоянно ускользало, словно смазанное машинным маслом. Карл, посмотри-ка сюда. — Он хлопнул на стол стопку бумаг и указал на верхний лист. — Вот то общее, что называется у пожаров, Карл.
— Что общее?
— То общее, что называется.
— Имена нарицательные, Ассад. Это устоявшееся словосочетание. Какие имена нарицательные?
— Вот. Я сообразил, что к чему, когда изучал счета «Джей Пи Пи». Они заняли деньги у банкирской фирмы под названием «Ар Джей Инвест», и это очень важно.
Карл затряс головой. Чересчур уж много аббревиатур, на его взгляд. Что за «Джей Пи Пи»?
— «Джей Пи Пи» — та реквизиционная фирма, что сгорела в Эмдрупе?
Ассад кивнул и вновь произнес название фирмы, после чего выглянул в коридор:
— Эй, Ирса, ты идешь? Я собираюсь показать Карлу, что мы отыскали.
Карл почувствовал, как у него проступают морщины. Неужто опять эта чудаковатая каланча Ирса занималась чем угодно, но только не тем, что ей было поручено?
До него донесся громкий топот по коридору, способный породить комплекс неполноценности у целого полка американских морских пехотинцев. Как можно было так греметь, имея всего каких-то пятьдесят пять килограмм веса?
Она проскользнула в дверь и показала какие-то бумаги, прежде чем угомониться.
— Ассад, ты уже сказал про «Ар Джей Инвест»?
Ассад кивнул.
— Именно они одолжили деньги «Джей Пи Пи» незадолго до пожара.
— Я это уже сказал, Ирса.
— Хорошо. У «Ар Джей Инвест» куча денег, — приступила она. — В данный момент портфель их займов насчитывает более пятисот миллионов евро. Недурные успехи для фирмы, зарегистрированной всего лишь в 2004 году, правда?
— Пятьсот миллионов — у кого их сегодня нет? — выразил скепсис Карл.
Возможно, в связи с этой репликой ему стоило продемонстрировать им дыру в своем шерстяном кармане.
— Да, но в 2004 году у «Ар Джей Инвест» их не было. Они сами одолжили деньги у «Эй Ай Джей Лтд.», которая в свою очередь обзавелась стартовым капиталом путем займа в 1995 году у «Эм Джей Эй Джи», но и та брала деньги в «Ти Джей Холдинге». Заметил, что их все связывает между собой?
Она принимала его за дурака?
— Нет, Ирса. Кроме буквы «Джей». И что же она означает?
Карл улыбнулся. Этого она точно не знает.
— Джанкович, — хором выдали ответ Ирса и Ассад. Ассад разложил перед ним бумаги из стопки. Все четыре компании, пострадавшие от пожаров, после которых обнаружились трупы, лежали перед Карлом во всем своем блеске. Годовые отчеты с 1992 по 2009 год. И во всех четырех название фирмы, финансирующей займы, было подчеркнуто красным маркером. Названия всех кредиторов содержало в себе букву «Джей».
— Вы пытаетесь уверить меня в том, что, так или иначе, за всеми этими краткосрочными займами, к которым прибегали компании незадолго до того, как их недвижимость поражал огонь, стоит одна и та же банкирская фирма?
— Да! — опять хором.
Он рассмотрел отчеты внимательнее. Абсолютный прорыв.
— Хорошо, Ирса, — смягчился он. — Тогда собери все сведения, какие сможешь, об этих банкирских фирмах. Как расшифровываются все эти сокращения, вы знаете?
Ирса криво улыбнулась, как голливудская звезда, знающая наперед исход событий кинокартины.
— «Ар Джей» — Радомир Джанкович, «Эй Ай Джей» — Абрам Илия Джанкович, «Эм Джей» — Милиса Джанкович, и «Ти Джей» — Томислав Джанкович. Трое братьев и сестра.
— Хорошо. Все находятся в Дании?
— Нет.
— Где же тогда?
— Можно сказать, что уже нигде, — ответила она, задрав плечи до самых ушей.
В этот момент Ассад и Ирса напоминали учеников с общей тайной, заключавшейся в том, что у них в сумке была припрятана пара килограммов взрывпакетов.
— Нет, если называть вещи своими именами, Карл, — вклинился Ассад, — все четверо умерли много лет назад.
Естественно, они умерли. Чего еще можно было ожидать?
— Когда развязалась война, их узнали в Сербии, — вновь перехватила инициативу Ирса. — Четверо родственников, которые всегда славились поставками оружия и неплохо получали за свои услуги. Дьявольское занятие приносило неплохую прибыль. — Она издала какое-то хрюканье, которое должно было подчеркнуть шутку, и Ассад воспользовался моментом.
— Да, преуменьшение содействует пониманию, как говорится, — припечатал он.
Более неуместную фразу было сложно себе представить.
Карл взглядом изучал квохчущую Ирсу. Где, черт возьми, это странное существо отыскало все эти сведения? Неужели она и сербский знает?
— Наверняка вы придете к тому, что любое, даже в высшей степени сомнительное имущество стекалось в ссудные кассы к нам на Запад, я так думаю, — высказался Карл. — Теперь вы оба послушаете, что я скажу. Если все именно так и обстоит, я считаю, нам нужно будет передать это дело кому-нибудь из коллег, обитающих наверху, которые обладают большей компетенцией в сфере экономических преступлений.
- Ритуал для посвященных - Геннадий Геннадьевич Сорокин - Детектив / Исторический детектив / Полицейский детектив
- Тьма после рассвета - Александра Маринина - Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив
- Безмолвные женщины - Дзюго Куроива - Полицейский детектив