Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На границе Росса Макбет и его люди заметили поднимающийся черный дым, — произнес Дермот. — «Только попробуйте пересечь границу Морея, и никто из вас не останется в живых!» — прокричал он, обращаясь к ордам викингов. — Эту речь присутствующие встретили аплодисментами. — «За Морей!» — вскричал Макбет и сошелся в битве с Торфином и викингами. Оркнейцы оскорбляли нашего мормаера, называя его Карлом Хундиссоном, что означает «песий сын». Но люди Морея оттеснили викингов к морю, и норвеги поплыли домой зализывать свои раны.
Эрик из Росса стукнул кулаком по столу и заулюлюкал, приветствуя победу при Тарбет Нессе. Остальные последовали его примеру, и от топота ног чаши запрыгали на столе, а из поднятых вверх рогов начал расплескиваться эль. Лулах, сидевший напротив меня, тол<е принялся колотить по столу своей деревянной чашей, пока Элла не положила руку ему на плечо.
Он умолил меня остаться допоздна, чтобы послушать хвалебную песнь Дермота, и я уступила его просьбам, будучи не в силах отказать любимому сыну. Макбет сказал, что я разбалую ребенка, если буду потакать всем его капризам и прихотям. Но Лулах был моим сокровищем, и моя любовь не могла его испортить, просто он от рождения рос жизнерадостным мальчиком. Да и сам Макбет уже заказал для него кожаные доспехи, деревянное оружие и кожаный шлем, украшенный плюмажем из ястребиных перьев. Так что, когда ребенок принялся стучать чашей, расплескивая свой разбавленный эль, и кричать вместе с остальными воинами, его приемный отец не смог удержаться от улыбки. Он хотел, чтобы его пасынок превратился в буйного и отважного воина.
Дермот взял несколько громких аккордов, призывая к тишине:
— Великий Макбет действовал как благородный генерал короля Дункана, ибо у того не было ни войска, ни военных навыков, чтобы вести войну на далеком севере. — Имя короля было встречено смехом и перешептываниями.
— Да и ума ему не хватало! — выкрикнул Эрик, но его жена тут же на него шикнула.
— Свирепый Макбет с ликованием был встречен людьми Морея, — продолжил Дермот, — ибо он спас их землю от завоевателей. После убийства гэлов и после убийства викингов великодушный король Морея примет власть.
Слова барда встретили всеобщими криками одобрения.
Дермот встал и склонил голову:
— Пока моя хвалебная песнь завершается на этом, но она будет продолжена, когда Макбет осуществит свое предназначение. Звезды сулят ему величие. Так что нам остается лишь ждать, когда это осуществится.
Несколько мгновений все молчали, а затем разразились аплодисментами. У нас за столом сидели друзья, которым мы могли доверять. Макбет покачал головой и поднял руку, ибо ему была присуща скромность. Но все понимали, что Дермот сказал правду.
— Добрый Дермот, благодарю тебя, — сказала я от лица всех присутствующих. — А теперь спой нам песню, чтобы она умиротворила нас в этот поздний час. — Бард снова взял свою арфу и запел колыбельную, чтобы настроить компанию на сонный лад.
Я совершенно определенно нуждалась в магии. Только с ее помощью можно было обрести уверенность в упомянутом бардом предначертании.
Весна только началась, когда мы двинулись обратно в Элгин, намереваясь провести несколько месяцев дома, так как мои родичи из Аргилла сообщили, что Торфин отправился на Западные острова и пробудет там в течение длительного времени.
— У него разгорелся земельный спор с племянником, которому он обещал отдать наделы на Оркнейских островах за то, что тот помог в борьбе с Дунканом, — пояснил Макбет. — Но племянник предал его и поджег дом, в котором ночевал Торфин, так что эрлу пришлось бежать в разгар ночи, унося на руках свою жену и дочь Ингебьорг. Торфин пришел в ярость и убил своего племянника.
— Племянника? Только не Китила! — У меня перехватило дыхание.
— Другого. Его звали Рангвальд, — ответил Макбет. — Сводный брат твоего Китила.
— Нельзя доверять Торфину. Только злодей может убить своего племянника.
— Мой отец был убит своими племянниками, — напомнил мне Макбет. — А старый Малькольм, скорее всего, приказал убить своих двоюродных братьев — Боде и других. А я погубил Гиллекомгана, который приходился мне двоюродным братом. Когда люди убивают своих родственников, иногда они поступают так в силу необходимости.
— Знаю. Так уж устроено, — тихо произнесла я одну из любимых фраз Боде.
Макбет протянул руку и сжал мои пальцы.
Супруга Дункана леди Сатен умерла в родах, произведя на свет слабенького мальчика, который тоже не выжил. Когда Константин сообщил мне об этом, я разрыдалась, оплакивая свою подругу, ее сына и своих нерожденных детей. Одновременно я вспомнила о своем обещании присмотреть за детьми Сатен — двумя мальчиками и маленькой девочкой. Я никогда не рассказывала об этом Макбету и теперь не знала, удастся ли мне выполнить свое обещание.
Горе окончательно лишило Дункана рассудка, и он начал огрызаться на соседних саксов. Он собрал войска, чтобы оспорить границу, о которой старый Малькольм договорился еще много лет до этого, и несколько мормаеров обратились к Макбету с тем, чтобы он остановил бессмысленные действия Дункана.
— Мой двоюродный брат король надменно полагает, что суровость делает его таким же хорошим воином, каким был наш дед, — сказал мне как-то Макбет. — Дункан заходит слишком далеко. Расширить пределы Шотландии можно мирным путем, ведя переговоры и идя на компромиссы. А он не хочет об этом думать. Его невозможно остановить, и дело кончится открытой войной между мормаерами и их королем, или же его просто убьют.
— Неужели дошло уже до такого? — спросила я. — Убить короля? Надеюсь, ты не собираешься в этом участвовать?
— Желающих хватает, — коротко ответил он.
Вскоре после этого разговора он вновь двинулся с военным отрядом на юг в Дунсинан. Перед отъездом Макбет отправил людей с поручением собрать четыре тысячи воинов, которых оставил для охраны Элгина.
Тревога и бесконечные молитвы не давали мне уснуть в течение нескольких дней. А когда я проваливалась в сон, мне снились залитые солнцем поля сражений, на которых я пыталась найти Макбета и Лулаха, и, не находя их, просыпалась в холодном поту.
«Будь сильной и готовься к тому, что тебя ждет», — говорила мне мать. И теперь я чувствовала, что это будущее приближается ко мне, как черный смерч.
— Ехать туда опасно и неосмотрительно, — проворчал Ангус, когда мы выехали из крепости на поиски бабки Торфина. — Викинги шныряют по всей округе, и они запросто пошлют нас к троллям, если мы окажемся у них в руках. — Он провел пальцем по горлу.
— Эта ведьма живет в Морее под защитой моего мужа. И викинги не причинят нам зла, когда узнают, что мы едем к ней…
— Ведьма из Колбина, — пробормотал он. — Даже ее имени никто не осмеливается произносить.
Я выехала на своей белой кобыле Солюс в сопровождении Эллы, лучащейся от счастья, так как она уже четыре месяца как была замужем за Гириком, Ангуса и нескольких телохранителей. Мы двинулись потайными тропами через лес, направляясь к побережью. Воздух был свеж, и никто не встречался нам на пути. Время от времени мы останавливались, чтобы узнать, где живет ведьма из Колбина, пока не добрались до ее хижины. Участок земли располагался неподалеку от небольшой бухты, и в доме, обдуваемом солеными ветрами, постоянно слышался звук прибоя. Крепкий каменный дом, крытый соломой, стоял на склоне холма, выходя фасадом на берег и серо-зеленый простор океана.
Я спешилась и, попросив остальных подождать меня во дворе, постучала в дверь. Прошло несколько минут, а затем изнутри донесся голос. Я толкнула дверь, и она со скрипом отворилась.
В тени у очага сидела высокая худая женщина. Темная накидка лишь отчасти скрывала ее седые волосы. Через плечо была перекинута толстая серебристая коса, настолько длинная, что спадала на пол.
— Я знаю тебя, королева Грюада, — промолвила старуха.
— Госпожа Грюада, — поправила ее я, передавая ей корзину с сыром, специями и восковыми свечами. — А ты — госпожа Эйтна.
— Теперь меня зовут матушкой Эйтной, — отставляя корзину в сторону, ответила она, и по произношению я поняла, что она чистокровная ирландка.
Она сделала жест рукой, приглашая меня сесть па трехногую табуретку, так что я оказалась ниже ее плеча. Я ощутила себя ученицей, взирающей на учителя.
— Я знаю, чего ты хочешь, — склонилась она ко мне. — Ты хочешь положить конец своим печалям.
— Да, — ошарашенно ответила я.
Она взяла мою руку, повернула ее ладонью к себе, а затем подняла мою голову за подбородок. В очаге тлел торф, заполняя комнату терпким благоуханием.
— Зачем ты приехала ко мне? — спросила она. — Ты и так видишь то, что должна знать. К тому же ты носишь знак, дающий тебе силу и прозрение. — Она похлопала меня по левому плечу.
- Замок воина. Древняя вотчина русских богов - Валерий Воронин - Историческая проза
- Дворец и монастырь - Александр Шеллер-Михайлов - Историческая проза
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 4 - Вальтер Скотт - Историческая проза
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- Каин: Антигерой или герой нашего времени? - Валерий Замыслов - Историческая проза