Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Живой? — Голос Марджери дрогнул. Все замолчали. Генри почувствовал, что весь зал затаил дыхание. Почти шепотом Марджери переспросила: — Живой?
— Нет, — ответил Генри.
Бет издала звук, похожий на всхлип. Последовал момент ужасной, полной тишины, а затем все разом начали задавать вопросы. Генри поднял руку и сказал:
— Пожалуйста. Я расскажу вам все, что знаю, но это не так много. Я получил сообщение сегодня во время обеда, и у меня не было времени, чтобы что-то уточнить. Как многие из вас знают, для меня это особенно болезненно, поскольку Вероника была моей племянницей.
Кто-то пробормотал слова сочувствия. Весь зал в нетерпении слушал слова Генри, и даже Николас Найт нарушил неписаный закон, гласящий, что модельер не должен появляться в зале до конца показа. Он чуть ли не бегом вышел из-за черных занавесей и пробежал по подиуму, чтобы присоединиться к собравшимся вокруг Генри.
Инспектор продолжал:
— Новости сообщили по телефону — полиция Эссекса связалась со Скотленд-Ярдом. Ее нашли в стоге сена неподалеку от Хоктона, она была задушена. Коллеги из Эссекса считают, что сначала ей что-то подсыпали в еду или питье, чтобы она не оказала сопротивления.
— Эссекс? — нарушил тишину высокий голос Николаса Найта. — Как она там оказалась?
— Место, где ее нашли, — продолжил Генри, — всего в нескольких милях от дома родителей Доналда Маккея.
— Доналд… — начал Патрик и тут же осекся. — Смотрите, инспектор… Он провел выходные в деревне. Вышло так, что я в курсе.
— Я тоже.
— И сегодня он не пришел на работу. Я решил, что он заболел. Господи… этот ублюдок — убийца. Вы его поймали?
— Пока нет, — ответил Генри, — но скоро поймаем.
— Но как… как он это сделал? — поинтересовалась Тереза.
— Я решил, — начал Генри, — что раз каждый из вас в какой-то момент находился под подозрением, то мне следует рассказать вам подробности дела. Единственная хорошая новость в том, что теперь мы знаем правду и все могут расслабиться и вернуться к работе. — Все продолжали молчать, Генри продолжил: — Организовать убийство Вероники было проще простого. Как многие из вас знают, Доналд готовился отвезти ее в Порчестер на выходные, но ему пришлось изменить планы из-за болезни матери. Болезнь действительно имела место, и сначала он подумал, что все его планы рухнут, но потом понял, что может провернуть дело с меньшим риском. Доналд действительно поехал в Хоктон в пятницу вечером. Но он выскользнул из дома, когда его родители заснули, и вернулся в Лондон на взятой напрокат машине. Тем временем его сообщница отправила Веронике телеграмму якобы от него, в которой сообщалось, что он все-таки сможет вырваться, и назначалась встреча на вокзале Ватерлоо.
Бет тихонько переспросила:
— Вы сказали… сообщница, инспектор?
— Да, мисс Конноли, — посмотрел ей в глаза Генри, — сообщница, которая, разумеется, не знала, что она делает. Надеюсь, теперь она это поняла.
— Что случилось потом? — нетерпеливо спросила Марджери Френч, несколько возмущенная тем, что рассказ инспектора прервали.
— Вероника пришла на назначенную встречу с Доналдом. Выйдя из здания вокзала, он, я думаю, предложил ей выпить кофе и подсыпал наркотик в чашку. Затем он быстро отвел ее в машину, где она потеряла сознание. Он поехал в отдаленный уголок Эссекса, задушил Веронику и спрятал тело. Доналд мог не без оснований надеяться, что ее еще долго не найдут. Однако у полиции Эссекса возникли кое-какие подозрения… Впрочем, не могу сейчас вдаваться в детали. Маккей пошел в местный паб играть в дротики, а затем вернулся к родителям пообедать. Накануне он сказал им, что собирается встать пораньше и пойти прогуляться, и они, не сомневаясь в том, что так он и поступил, рассказали об этом полиции. Они говорили правду, утверждая, что он провел выходные у них. Они действительно в это верили.
— Должны ли мы предположить, инспектор… — послышался полный облегчения голос Майкла, — должны ли мы предположить, что Доналд Маккей убил и Хелен?
— Это кажется неизбежным выводом, мистер Хили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Искренне надеюсь, что вы скоро его поймаете.
— Но почто, инспектор? — впервые заговорил Хорас Барри. — Почто этот Маккей убивает сначала мисс Хелен, а потом мисс Веронику?
— В этом, — ответил Генри, — и состоит суть дела. Он умен — едва ли не слишком умен для меня. Он сам предположил, что кое-какие сведения о Хелен, сообщенные мне, были дымовой завесой, призванной скрыть другую историю, историю мужчины. Но до меня слишком медленно дошло, что этим мужчиной был сам Доналд. Он влюбился в Хелен со всем пылом молодого человека, испытывающего страсть к более зрелой женщине, но она его отвергла. Кроме того, сказала, что любит другого. Ему было легче убить ее, чем принять это. Существовали и другие причины… Мне следовало догадаться, что тот, кто направляет меня по ложному пути, руководствуется собственным опытом. Так и было. Доналд флиртовал с Вероникой только для того, чтобы скрыть от посторонних глаз свою страсть к Хелен. Вероника была умной девушкой, она быстро догадалась о деталях, касавшихся убийства Хелен, но не успела довести свои размышления до логического завершения, которое позволило бы ей вычислить убийцу. Тем не менее она оказалась достаточно неосмотрительной, чтобы, несмотря на все мои предостережения, поделиться соображениями с самим Доналдом и тем самым подписать себе смертный приговор.
— Что же она выяснила? — Неожиданно в разговор вступила Рейчел Филд. — И при чем тут мой чемодан?
— Я не могу вдаваться во все эти детали, — ответил Генри, — вы все узнаете на процессе. Я сказал вам то, что вы, по моему мнению, должны были услышать. Думаю, сейчас нам следует вернуться к показу.
Марджери Френч, вздрогнув, произнесла:
— Бедное дитя… Инспектор, я думаю, мы должны просить мистера Найта отменить показ.
— Дорогая мисс Френч, — решительно ответил Генри, — я и мысли не допускал о том, чтобы отменить показ. Это было бы чудовищной несправедливостью по отношению к мистеру Найту, и Вероника совершенно точно этого не захотела бы. Все вы знаете, насколько серьезно она относилась к работе. И давайте посмотрим правде в глаза — разве мы не знали, что надежды найти ее живой очень мало или вовсе нет? Все, что мы сейчас можем сделать, это вернуться к работе.
Невзирая на вялые возражения, Генри удалось убедить остальных в своей правоте. Николас, потрясенный случившимся, даже не пытался вернуться за сцену и остался с командой «Стиля». Блондинка-секретарша с несколькими помощниками задернула тяжелые черные шторы, закрывая доступ дневному свету, и включила направленные на подиум мощные софиты. Идея сценического освещения показов пришла в голову Найту несколько лет назад и с тех пор стала традицией дома.
Публика, все еще несколько оглушенная услышанным, расселась по местам, и из тщательно замаскированных динамиков полилась тихая музыка. Двойные двери салона закрылись, и блондинка поднялась на сцену, где встала под розовым софитом. В руках она держала какие-то бумаги.
— Номер аадин! — объявила она. — «Парк-лейн».
Девушка по имени Рене, выглядящая столь же прекрасной, сколь и голодной, как обычно, вышла из-за занавеса, сделала изящный пируэт на сцене и семенящей походкой пошла по подиуму, через каждые несколько шагов останавливаясь, чтобы изящно повернуться, демонстрируя темно-синий весенний костюм с изумрудно-зеленой блузкой с оборками. В зале зрители открыли записные книжки, замелькали карандаши. Работа возобновилась, и трагедия Вероники Спенс отступила на второй план.
— Номер два. «Время сирени».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Юная китаянка выскользнула из-за кулис и элегантно развернулась на сцене. На ней был комплект — пальто и костюм, сшитые из сиреневого бархата, в сочетании с огромной белой шляпой. Зал зааплодировал. Быстрым, уверенным движением она сбросила пальто, демонстрируя костюм, и пошла по подиуму, волоча красивое пальто из шелкового бархата по цветочной пыльце.
— Номер три. «Жженый сахар».
Показ продолжался. Генри помимо воли увлеченно наблюдал за тем, как костюмы и пальто сменились весенними платьями. Взглянув на часы, он удивился, как быстро прошло время. Очевидно, зрителям понравилась новая коллекция Николаса Найта. Атмосфера в зале постепенно потеплела, аплодисменты стали звучать чаще. Временами кое-где слышался одобрительный шепот. Николас Найт, по мнению экспертов, наконец-то добился успеха.
- Источник соблазнов - Найо Марш - Классический детектив
- Спросите полисмена - Коллектив авторов - Классический детектив
- Идеальное убийство - Патриция Мойес - Классический детектив