Читать интересную книгу Серьёзные забавы - Джон Уайтхед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Филон Александрийский (Иудей) (ок. 20 до н. э. — ок. 50 н. э.) — иудейско-греческий философ

Филон Библский (I–II вв. н. э.) — эллинистический ритор, историк Финикии

Фингал (Финн, Финн Мэкуул) — король Морвена, отец Оссиана, главный герой поэм Дж. Макферсона

Флорио Джон (1553?—1625) — английский литератор, лексикограф

Фома (XV в.) — монах-доминиканец, брат Анния

Фома Аквинский (1225 или 1226–1274) — философ и теолог, систематизатор схоластики

Фонтеней (XVIII в.) — миссионер-иезуит

Формен Гарри Бакстон (1842–1917) — английский литератор, редактор

Формен Морис Бакстон (XX в.) — сын Г. Б. Формена

Фрейзер Майкл (XVI в.) — упоминаемый У. Г. Айрлендом участник договора с У. Шекспиром об аренде дома

Фримен (XVIII в.) — тетка У. Г. Айрленда

Фуллер Хайрем (1815–1880) — американский журналист

Фулфорд Уильям (XIX в.) — английский типограф

Фэррис Дэвид — современный английский художник

«X. мистер» — вымышленный У. Г. Айрлендом потомок Дж. Хеминга и владелец шекспировских документов

Хаан, братия (XIX в.) — ганноверские издатели

Хант Джеймс Генри Ли (1784–1859) — английский поэт и критик

Хантер Джозеф (XIX в.) — корреспондент Дж. П. Кольера

Харди, сэр Томас Даффус (1804–1878) — английский писатель и палеограф

Харт Джозеф Ч. (ум. 1855) — английский географ, литератор

Хатт Фред (XIX в.) — английский книготорговец

Хейнеманн Уильям (1863–1920) — английский издатель

Хеминг Джон (ум. 1630) — английский актер, друг У. Шекспира, один из издателей его первого фолио

Хенслоу Филип (ум. 1616) — английский театральный предприниматель, руководитель труппы

Хибер Ричард (1773–1833) — английский ученый, библиофил

Хиллз (XVII в.) — типограф О. Кромвеля

Хитченер Элизабет (1782?—1822) — английская учительница, знакомая П. Б. Шелли

Хог Уильям (род. ок. 1652) — английский переводчик на латынь из Библии, Мильтона и др.

Хогг Джеймс (1770–1835) — шотландский поэт, фольклорист

Хогг Томас Джефферсон (1792–1862) — английский литератор, друг П. Б. Шелли

Ходжес Чарльз (ум. 1848) — английский коллекционер

Ходжкин Джон Элиот (XIX в.) — английский палеограф, искусствовед

Хокер Роберт Стивен (1803?—1875) — английский священник, поэт

Холиншед Рафаэл (ум. ок. 1582) — английский хронист

Холливел Филлиппс Джеймс Орчард (1820–1889) — английский шекспировед

Холмс Нэтэниэл (1815–1901) — американский судья, шекспировед

Хоффман Келвин (род. 1916) — американский поэт, эссеист

Христос — см. Иисус Христос

Хукэм Томас (1787–1867) — английский издатель, книготорговец

Хьюм Джозеф (610777—1855) — шотландский политический деятель

Хьюм Джон (1722–1802) — шотландский священник и литератор

Хэзлитт Уильям (1778–1830) — английский литератор и критик

Хэмнет (1585–1596) — сын У. Шекспира

Хэтеуэй Анна (1571–1623) — жена У. Шекспира

Хэттон Чарлз (XVII в.) — один из участников полемики вокруг Дж. Мильтона

Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) — оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима

Чалмерс (Чамберс) Дэвид, лорд Ормонд (1530–1592) — шотландский историк

Чаплин (XVIII в.) — бристольский священник, знакомый Т. Чаттертона

Чаттертон Томас (1752–1770) — английский поэт, мистификатор

Челтнэм, миссис (XIX в.) — дочь поэта Дж. Г. Ли Ханта

Чинтио — см. Джиральди Чинтио

Чосер Джеффри (1340?—1400) — английский поэт

Шаль Мишель (1793–1880) — французский математик, коллекционер

Шекспир Уильям (1564–1616) — английский поэт и драматург

Шелли, леди Джейн (XIX в.) — невестка П. Б. Шелли, исследователь и издатель материалов о поэте

Шелли Мэри Уолстонкрафт (1797–1851) — английская писательница, жена П. Б. Шелли, дочь У. Годвина

Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик

Шелли Хэрриет, урожд. Уэстбрук (1795–1816) — первая жена П. Б. Шелли

Шенкс П. М. — английская издательская фирма «П. М. Шенкс и сыновья»

Шеперд Ричард Херн (1842–1895) — английский книготорговец

Шеппард Сэмюэл (XIX в.) — английский юрист

Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) — английский писатель-драматург и политический деятель

Шиллер Иоганн Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт и драматург

Шленгеманн Э. (XIX в.) — служащий конторы Рубека

Шмидт (XIX в.) — немецкий ученый, оппонент Ф. Вагенфельда

Шоу Джордж Бернард (1856–1950) — английский драматург

Шоу Уильям (1749–1831) — английский ученый-кельтолог

Шьюэри (XVIII в.) — английский педагог

Эванс Теофил (1693–1767) — английский писатель, историк

Эджертон Фрэнсис, I граф Элзмиер, младший сын лорда Джорджа Гренвилла Левисон-Гоора (1800–1857) — английский политический деятель, филантроп, поэт

Эдуард IV Йорк (1442–1483) — король Англии

Эйк Ян ван (ок. 1320–1441) — нидерландский художник, один из основоположников нидерландской живописи

Эймьот Томас (1775–1850) — английский антиквар

Элзмиер, граф — см. Эджертон

Элиот Джордж (Мэри Энн Эванс 1819–1880) — английская писательница

Эллин Эдвард (1566–1626) — английский актер, основатель Далидж-колледжа

Эмерсон Ралф Уолдо (1803–1882) — американский философ, поэт, политический деятель

Эпплтон Уильям Генри (1814–1899) — американский издатель

Эразм Роттердамский (1469–1536) — писатель, гуманист

Эсдейл Эрендел (1880–1955) — английский литературовед, библиограф

Эсхил (525–456 до н. э.) — древнегреческий драматург

Юм (правильно Хьюм) Дэвид (1711–1776) — английский философ и историк

Яков I Стюарт (1566–1625) — король Англии (с 1603 г.)

Яков II Стюарт (1633–1702) — король Англии (1685–1688)

Примечания

1

Пер. А. Солянова

2

Пушкин А. С. Собр. соч. В 10 т. М., 1953. Т. 2. С.82.

3

Вестник Европы, 1878. № 5. С. 191.

4

Пер. А. Ларина

5

В предсмертном монологе Вортигерна, героя, списанного с Макбета, эти слова кровавого короля-узурпатора, обращенные к Смерти, означают дерзкую попытку, трагически обернувшуюся забавой, издевкой «пляски Смерти». В устах же актера те же многозначные слова «solemn mockery» относились к самой пьесе и представляли ее публике как «напыщенное посмешище».

6

Пер. Д. Сильвестрова.

7

Герой настоящей главы, получивший имя Джон уже в зрелом возрасте, большую часть жизни прожил в Англии. В английском произношении фамилия Psalmanazar звучит как Салменезер. — Примеч. ред.

8

Место казни в Лондоне. — Примеч. ред.

9

«Фабрика фальшивых автографов» (фр.).

10

«Евангельское приуготовление» (лат.).

11

«Саксонское зерцало» (нем.).

12

«Переложенная на греческий язык Филоном Библским Финикийская История Санхонйатона, в девяти книгах, переведенная на латынь и изданная Ф. Вагенфельдом. Бремен, 1837, в типографии Карла Шунемана» (лат.).

13

«Бременские народные сказания» (нем.).

14

«Военные походы жителей Бремена» (нем.).

15

«Три автора по древней истории британских племен: Ричард Сайренсестерский, Гилдас Батский, Ненний Бангорский» (лат.).

16

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серьёзные забавы - Джон Уайтхед.

Оставить комментарий