Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руководителем Шамонийского общества горных спасателей оказался атлетического вида молодой человек, сидевший за изрядно обшарпанным сосновым столом. Взглянув на вошедшего Макса, молодой человек мысленно взмолился, чтобы этот странный тип не вздумал напроситься на экскурсию в горы.
– Чем могу помочь?
– Инспектор Макс Хорнунг, – сказал Макс, предъявляя свое удостоверение.
– Чем могу быть полезен, инспектор Хорнунг?
– Я веду расследование обстоятельств гибели человека по имени Сэм Рофф, – сказал Макс.
Молодой человек за столом тяжело вздохнул.
– Отличный был альпинист. Я его очень уважал. До чего же обидная случайность.
– А вы видели, как это произошло?
– Их в связке было четверо. Последним шли проводник и господин Рофф. Насколько я знаю, они как раз пересекали ледниковую морену. Господин Рофф поскользнулся и упал.
– Разве у него не было страховой веревки?
– Была, естественно, но она оборвалась.
– Такое часто случается?
– Только один раз. – Он сам улыбнулся собственной шутке, но, взглянув в лицо собеседника, тут же спохватился. – Опытные альпинисты перед подъемом обычно тщательно проверяют свое снаряжение, и все же никто не застрахован от несчастного случая.
Макс немного помолчал, потом сказал:
– Я хотел бы переговорить с проводником.
– В тот день проводника, с которым господин Рофф обычно ходил в горы, с ним не было.
Макс замигал глазами.
– Да? А почему?
– Вроде бы он был болен. Вместо него пошел другой проводник.
– Имя, случайно, не помните?
– Одну минуточку, сейчас посмотрим. – Молодой человек исчез за перегородкой, но вскоре вернулся с клочком бумаги в руке. Имя проводника: Ганс Бергманн.
– Как его отыскать?
– Он не из местных. – Француз заглянул в бумажку. – Он из поселка Лесге. Примерно в десяти километрах отсюда.
Перед тем как покинуть Шамони, Макс зашел в регистратуру гостиницы «Кляйне Шайдегг» и побеседовал с коридорным.
– Вы дежурили в тот день, когда здесь останавливался господин Рофф?
– Да, – ответил коридорный. – Надо же, как не повезло человеку.
– Господин Рофф был здесь один?
Коридорный отрицательно покачал головой.
– Нет, с ним был еще один человек.
Макс удивленно вскинул брови.
– Еще один человек?
– Да, господин Рофф зарезервировал два места.
– Могу ли я узнать имя этого человека?
– Конечно, – ответил служащий и, вынув из стола пухлую книгу, стал ее листать. Остановился, пробежал страницу пальцем сверху вниз и сказал: – Ага, вот и оно…
Почти три часа добирался Макс до Лесге на «фольксвагене», самой дешевой из сдаваемых в аренду машин, и чуть было не проскочил мимо, так как место, к которому он подъехал, с большой натяжкой можно было назвать поселком: несколько магазинов, небольшой альпийский домик и единственный универмаг, перед которым одиноко торчала единственная же бензозаправка.
Макс припарковал машину перед альпийским домиком и вошел внутрь. Несколько мужчин сидели у камина и вполголоса беседовали между собой. С появлением Макса разговор постепенно пошел на убыль.
– Простите за вторжение, – сказал Макс, – я ищу человека по имени Ганс Бергманн.
– Кого?
– Ганса Бергманна. Проводника. Он отсюда родом.
Пожилой мужчина с лицом, на котором, как на карте погоды, можно было подробно проследить все перипетии его прошлой жизни, сплюнул в огонь и сказал:
– Вас кто-то здорово надул, мистер. Я родился в Лесге. И никогда не слышал о парне по имени Ганс Бергманн.
34
Спустя неделю после смерти Кейт Эрлинг, Элизабет снова вышла на работу. С внутренним трепетом вошла она в вестибюль, механически ответив на приветствие швейцара и охранников. В дальнем углу вестибюля рабочие заменяли кабину лифта. Элизабет подумала о Кейт Эрлинг и содрогнулась, воочию представив себе ужас, который та испытала от стремительного падения вниз, этаж за этажом, неумолимо приближаясь к смерти. Она знала, что больше никогда не сможет войти в кабину этого лифта.
Когда она вошла в кабинет, ее уже ждала почта, вскрытая Генриеттой, второй секретаршей, и аккуратно, стопкой, уложенная на ее рабочем столе. Элизабет быстро пробежала бумаги глазами, на некоторых докладных записках проставив свои инициалы, на других надписав на полях вопросы, на третьих отметив те управления, куда их следовало отослать. В самом низу стопки лежал большой запечатанный конверт, на котором было написано: «Элизабет Рофф – лично». Элизабет аккуратно вскрыла конверт и достала оттуда фотографию размером 8х10. С фотографии крупным планом на нее глянуло пучеглазое монголоидное личико ребенка, пораженного церебральным параличом. К фотографии была прикреплена записка, в которой крупными карандашными буквами стояло:
ЭТО МОЙ КРАСАВЕЦ СЫН ДЖОН. ТАКИМ ЕГО СДЕЛАЛИ ВАШИ ЛЕКАРСТВА. Я ОТОМЩУ ВАМ.
Она уронила фотографию и записку на стол и почувствовала, что у нее дрожат руки. В это время в кабинет вошла Генриетта, держа в руках еще одну кипу бумаг.
– Вот это необходимо срочно подписать, мисс, – тут она взглянула в лицо Элизабет. – Что-нибудь случилось, мисс Рофф?
Элизабет пролепетала:
– Будьте добры, попросите зайти сюда господина Риса Уильямза.
Глазами вновь отыскала фотографию на столе. Не может быть, чтобы «Рофф и сыновья» были повинны в этом.
– Да, это наша вина, – сказал Рис. – Каким-то образом целая партия товара была неверно промаркирована. Нам удалось большую ее часть изъять из аптек, но… Он выразительно развел руками.
– Как давно это произошло?
– Почти четыре года тому назад.
– Сколько пострадало людей?
– Около сотни. – Он взглянул на выражение ее лица и быстро добавил: – Концерн выплатил им всем компенсацию. Не все они были такие, как на этом снимке, Лиз. Мы принимаем все меры предосторожности, но люди есть люди, и от ошибок никто не застрахован.
Элизабет вновь посмотрела на фотографию ребенка.
– Это ужасно.
– Не следовало бы показывать тебе это письмо. – Он провел пальцами по своей густой шевелюре. – Особенно сейчас, когда нам и так трудно. Есть проблемы поважнее этой.
Она подумала: «Что может быть еще важнее». Вслух же спросила:
– Какие именно?
– Федеральная прокуратура вынесла отрицательное решение по нашим аэрозолям. В течение двух лет вообще будет наложено вето на их производство.
– Как это скажется на нас?
– Весьма чувствительно. Нам придется закрыть с полдюжины заводов в разных странах и потерять одну из самых доходных отраслей.
Элизабет подумала об Эмиле Джипли и о препарате, над которым он работал.
– Что еще?
– Ты просматривала утренние газеты?
– Нет.
– Жена министра в Бельгии, мадам ван ден Лог, принимала бенексан.
– Это наше лекарство?
– Да. Из группы антигистаминов. Оно противопоказано людям с повышенным давлением. И это ясно указано на упаковке. Но она оставила это предупреждение без внимания.
Элизабет почувствовала, как внутри нее все похолодело.
– Что с ней?
– Сейчас она в коме и вряд ли выкарабкается. Газеты недвусмысленно намекают, что препарат этот изготовлен нами. Со всех сторон нас буквально забрасывают отказами на его поставку. А федеральный прокурор вынес постановление о возбуждении уголовного дела по этому поводу, но следствие продлится по крайней мере целый год. Пока они будут его вести, мы можем продолжать выпуск этого лекарства.
– Я хочу, – сказала Элизабет, – чтобы его немедленно сняли с производства.
– Зачем? Это очень эффективное средство для…
– Были ли еще пострадавшие?
– Оно помогло сотням тысяч людей. – Тон Риса был холоден. – Это одно из наших самых эффектных…
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Насколько помнится, один-два случая. Но…
– Повторяю: необходимо снять его с производства. Немедленно!
Едва сдерживая гнев, он сказал:
– Хорошо. А хотела бы ты знать, во сколько это обойдется концерну?
– Нет, – отрубила Элизабет.
– Хорошо. Это мы сделаем, – кивнул Рис. – Но это все – цветочки. А теперь о ягодках. Банкиры желают срочно с тобой встретиться. Они хотят взять назад свои денежки.
Оставшись одна в кабинете, Элизабет вновь подумала о монголоидном ребенке и женщине, которая сейчас лежит без сознания из-за того, что приняла лекарство, проданное ей «Роффом и сыновьями». Она прекрасно понимала, что от такого рода случаев не застрахована ни одна фармацевтическая фирма. Газеты ежедневно полны рассказами о подобных происшествиях, но в этот раз вина пала на нее лично. Необходимо еще раз переговорить с управляющими и выработать дополнительные меры по обеспечению максимальной предосторожности больных при приеме лекарства.
«Это мой красавец-сын Джон».
«Мадам ван ден Лог находится в коматозном состоянии. Она вряд ли выкарабкается».
«Банкиры желают встретиться. Срочно. Они хотят взять назад свои денежки».
- Бей ниже пояса, бей наповал - Фрэнк Грубер - Детектив
- Шерлок Холмс и узы крови - Фред Саберхаген - Детектив
- Таблетка от одиночества - Луганцева Татьяна Игоревна - Детектив
- Золотая баба - Сергей Плеханов - Детектив
- Морское кладбище - Аслак Нуре - Детектив / Русская классическая проза