Читать интересную книгу Черный бриллиант - Андреа Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 100

Джулиан засмеялся и встал, взяв ящик и инструменты под мышку.

— Торопиться не только разрешается, но и рекомендуется. Вперед.

Продираясь сквозь кусты, они спустились со скалы. Платье Авроры несколько раз за время этого спуска цеплялось за ветки и рвалось. Наконец, когда они подошли к лодке, Аврора, поддерживаемая Джулианом вскочила на палубу и беспокойно засуетилась, ожидая, пока муж опустит ящик и инструменты, а потом присядет рядом с ней.

— Ну а теперь, — попросила она, — быстрее открой его.

Джулиан достал ключ, потом, помедлив, отдал его Авроре, а сам стал развязывать веревку, которой лодка была привязана к дереву.

— Почему бы тебе самой не открыть ящик?

— Мне? — пристально посмотрела на него Аврора. — Ты не шутишь?

— Джеймс был твоим прапрадедом, следовательно, юридически этот ящик принадлежит тебе. — И Джулиан с дразнящей усмешкой поднял парус. — Кроме того, ты заслужила награду, так прекрасно и удачно проявив себя, — настоящая авантюристка. — Он сжал ее руку и снова сел за руль. — Открывай ящик, а я поведу лодку. Все, что в нем находится, — твое, Рори.

Дрожа от возбуждения, Аврора опустилась на колени рядом с ящиком и нашла на нем такую же кнопку, под которой на ящике Джеффри была спрятана замочная скважина. Она сильно нажала на эту кнопку и отвела ее в сторону до тех пор, пока не открылось отверстие для ключа. Потом Аврора вставила в скважину ключ, надавила на него и не спеша повернула, пока замок не открылся с характерным щелчком.

Аврора посмотрела в глаза Джулиану.

— Браво, дорогая, — похвалил он ее. — Теперь посмотрим, что оставил нам Джеймс.

Облизав губы, Аврора подняла крышку, расположив ящик таким образом, чтобы они оба могли видеть его содержимое.

Их взглядам предстал кинжал, украшенный соколиной головой. Под кинжалом лежал листок бумаги с текстом, выцветшим от времени.

Аврора достала из ящика листок и кинжал. Она сначала внимательно рассмотрела кинжал, после чего передала его для осмотра Джулиану.

— Точно такой же, как у Джеффри.

— Да, действительно, — согласился Джулиан. — Очевидно, таким образом Джеймс дает нам понять, что найденное — подлинное наследство Сокола. — Он направил лодку в нужном направлении, бросив быстрый взгляд на листок в руке у Авроры. — Один край страницы с зазубринами, текст печатный, а не рукописный. О чем это говорит?

— Наверное, эта страница вырвана из книги. — Аврора нахмурилась, переворачивая листок на другую сторону и просматривая его содержание. — Текст напечатан с двух сторон. Здесь рассказывается об охотничьих повадках соколов, точнее, кречета и пустельги.

— Двух самых маленьких соколов, — вслух размышлял Джулиан. — Интересно. Нам надо более внимательно прочитать текст, чтобы понять, что именно хотел от нас Джеймс. На какую фразу мы должны обратить внимание? Нет ли там каких-нибудь пометок?

— С обеих сторон нет никаких пометок, никаких подчеркиваний или обведенных слов, нет даже заметок на полях. — Аврора провела пальцем по неровному краю страницы. — Хорошо, что текст не пострадал, когда вырвали страницу. — Она ненадолго замолчала, задумавшись. — Интересно, из какой же книги ее вырвал Джеймс?

— Это может оказаться так же важно, как и то, что напечатано на самой странице, — высказал вслух свою мысль Джулиан. — Я предлагаю безотлагательно уехать из Плимута в Пембурн и показать наши находки Слейду и Кортни. В конце концов, у нас больше нет неотложных дел, из-за которых нам надо было бы прямо сейчас, когда мы нашли ящик Джеймса, возвращаться в Морленд. Кроме того, твои брат и невестка заслуживают того, чтобы узнать о наших находках.

Аврора понимающе посмотрела на него:

— Не говоря уже о том, что в Пембурне находится библиотека Джеймса, где собраны все его книги о соколах. Одну из этих книг ты горишь желанием получить, а именно ту, которую мы ищем.

Джулиан засмеялся:

— Ты становишься все более и более проницательной.

— Наверное, моя интуиция обостряется только по отношению к тебе, — язвительно заметила Аврора, внимательно следя за профилем мужа и проверяя его реакцию. — Осторожнее, Мерлин. Я начинаю мгновенно понимать то, о чем ты думаешь.

Джулиан лукаво посмотрел в ее сторону:

— Ты мне угрожаешь?

— Только если будешь упорно пытаться сохранить эти жалкие стены, которые ты воздвиг вокруг себя. — Улыбка Авроры была очаровательной. — Если же нет, то я совсем безобидна.

— Рад слышать это, дорогая. А то я уже начал задумываться, каким ужасным соперником ты была бы для меня.

Язвительный тон Джулиана вызвал раздражение Авроры. Она ожидала от мужа большей осмотрительности, но, передразнивая ее, он намеренно уклонялся от темы разговора и умело расстраивал любые посягательства на свои чувства. «Черт с тобой, Джулиан, — закипая от злости, подумала Аврора. — Ты все равно не сможешь огородиться от меня навсегда. Я не позволю тебе этого сделать».

Она задумалась, почему вдруг с такой горячностью ухватилась за это решение. Да, конечно, Джулиан был для нее сложной проблемой, с которой она пообещала себе справиться. Но сила желания Авроры сломать стены, за которыми прятались его чувства, значительно превосходила все, что она когда-либо испытывала до этого момента, решая свои более простые жизненные задачи. Что же так сильно ее взволновало? Да, Джулиан дал все, что обещал, когда делал ей предложение, — приключения, восторг, страсть. Он поклялся разделить с ней радости своей жизни, передать свой богатый опыт. Но Джулиан не обещал, что поделится с ней сокровенными мыслями и чувствами.

Не обещал, что откроет ей сердце.

Так почему же для нее крайне важно получить от него все это? Почему она не могла просто принять все эти чудеса, которые Джулиан уже предложил ей, — посмотреть мир, разыскивая черный бриллиант и подпитывая пожар страсти? Почему этих соблазнов для нее уже недостаточно?

Ответ был очевидным и поразительным одновременно:

Аврора влюбилась в своего мужа.

Она чуть не застонала вслух. «Как же это могло произойти?» — с удивлением подумала Аврора. Еще месяц назад она даже и не знала, кто такой Джулиан Бенкрофт. Каким образом он покорил ее сердце в течение нескольких дней?

И все же для того чтобы поверить ему, ей понадобилось всего несколько минут.

Чтобы поверить человеку, совсем не нужно много времени, доверие рождается внутри тебя и чаще основано просто на интуиции. Она сама говорила так, возражая Джулиану в тот день, когда он делал ей предложение.

Так как же она смогла бы отказаться от этого утверждения, если всем сердцем чувствовала, что оно верно? Ведь она сама поверила Джулиану с самого начала, поверила в его благородные намерения, в его порядочность и честь. Она доверила ему свою жизнь и будущее, почему-то заранее зная, что он даст ей все необходимое.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 100
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Черный бриллиант - Андреа Кейн.
Книги, аналогичгные Черный бриллиант - Андреа Кейн

Оставить комментарий