Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я слушаю тебя. – Рональд старался говорить медленно.
– Вы ведь не это… не будете меня убивать? – Пьяный мужчина повернул голову в сторону Фаргреда. – Не будете меня убивать? – Как и у всех пьяных людей, последовательность мыслей крестьянина оставляла желать лучшего.
Рональд закатил глаза, представляя, что сейчас может наговорить любящий злые шутки магистр, но тот лишь улыбнулся и тихо сказал:
– Конечно, нет.
– Во-о-от! Ик! – Пьяный мужчина многозначительно поднял указательный палец. – Мир не без этого же, как его… – Он посмотрел на свою руку, с видимым усилием попытался щелкнуть пальцами, однако и здесь его ждала неудача. – Не без добрых людей, вот! – Он снова махнул рукой. – У меня к вам это, дело, значит, да-а-а-а.
– Какое? – спросил Рональд.
Если уж даже Фаргред проявляет терпение, то ученик решил последовать его примеру.
– У меня тут друг, – мужчина неопределенно покрутил рукой над головой, – он это, ну того… – Крестьянин неожиданно замолчал и уставился в одну точку.
– Кого – того? – Фаргреду стало интересно, что же хочет донести до них незваный гость.
– Кто кого? – Мужчина вздрогнул и посмотрел на паладинов, как будто видел их первый раз в жизни.
– Пьянь! – К столику снова подошел крестьянин, недавно пытавшийся увести перепившего друга. – Вы уж простите его, господа, перепил он и разволновался что-то.
– А что случилось? – Видя, что вновь прибывший может нормально изъясняться, Рональд решил прояснить ситуацию.
– Друг у нас есть, мы, – человек указал пальцем на сидевших за соседним столом, – лесорубы.
– До-о-о! – Притихший до этого мужик вскочил из-за стола. – Мы лесору-у-убы!
– Да заткнись ты уже, придурок! – Более трезвый лесоруб отвесил буйному товарищу такую затрещину, что тот с громким стуком ударился лбом о стол и затих, мирно посапывая. – В общем, мы недалеко отсюда лес валим, дерево в Гзауберг отправляем. – Говоривший покосился на кружку эля, которую держал Фаргред, и вздохнул.
Магистр тут же сделал знак трактирщику, и тот, кивнув, подозвал к себе одну из служанок. – Мы уезжали по домам, сами-то с разных деревень, – продолжил лесоруб, – два дня назад вот вернулись как должно, работать снова начали, а Брука-то и нет.
– Брука? – Фаргред придвинул к говорившему одну из кружек, которые поставила на их стол служанка.
– Чего-нибудь еще, господа? – Уходить девушка явно не хотела, с любопытством разглядывая магистра.
– Нет, благодарю вас. – Рональд все еще ожидал от учителя какой-нибудь очередной дикой выходки, как в начале их путешествия, поэтому решил спровадить ничего не подозревающую любительницу опасных типов как можно скорее.
– Если что – только позовите. – Девушка бросила еще один призывный взгляд на Фаргреда и, виляя бедрами, направилась к стойке.
– Так кто такой Брук? – Магистр напомнил засмотревшемуся на девушку лесорубу тему их разговора.
– Это наш друг, давно уже вместе работаем. – Мужчина с неохотой оторвал взгляд от служанки.
– И что же случилось? – с нажимом продолжил Фаргред.
– Он, как и все мы, пошел в свою деревню, но обратно не вернулся.
– Может, заболел? – предположил Рональд, но лесоруб лишь покачал головой.
– Он всегда вовремя приходил, даже когда хворал. – Мужчина отхлебнул эля.
– Если так волнуетесь, то почему не сходите и не проверите, все ли с ним в порядке? – Фаргред недовольно покосился на спящего, уткнувшись носом в стол, пьяного лесоруба, когда тот неожиданно громко всхрапнул.
– Дык работа у нас, – начал оправдываться лесоруб, – иногда вот только вечером заходим сюда пивка попить. Но Ханс, – он кивнул на спящего мужика, – он очень с Бруком дружил; говорит, мол, беда какая-то приключилась, будто видел он призрака друга, и тот ему сказал: опасаться людей с косами.
– Призрака? – недоверчиво переспросил Рональд.
– Вот и мы не поверили. Ханс, как вы видите, выпить не дурак, да и почудить любит. Но он с тех самых пор сам не свой, все про каких-то черных людей с косами талдычит, даже когда трезвый.
– Когда он видел этого призрака? – Фаргред глянул на храпящего лесоруба.
– Когда приехали мы, стало быть, два дня назад.
– Убили! – Ханс вдруг резко поднял голову и с изумлением уставился на товарища. – Убили его, Крам, убили!
– Тихо ты, – тот попытался успокоить друга.
– Где эта ваша деревня? – спросил магистр, и оба лесоруба удивленно посмотрели на него.
– По тракту прямо; если утром выехать, то ближе к вечеру поворот будет направо, он там один. Узкая тропинка в лес. – Ханс говорил совершенно четко, облизывая сухие губы, взгляд его стал ясным. – Как свернете – езжайте по дороге прямо и к ночи будете в деревне.
– Большая деревня? – Рональд перехватил настороженный взгляд учителя.
– Нет. – Крам дал полупустую кружку Хансу. – Два десятка дворов.
– Вы правда проверите? – Ханс залпом осушил кружку.
– Правда. – Беспокойство магистра передалось Рональду.
– Мы бы с вами, но работа… а может, и не случилось там ничего, нехорошо так… – замялся второй лесоруб. Было видно, что он тоже переживает за друга, но все-таки не доверяет болтовне любящего выпить Ханса.
– Нам все равно по пути. – Фаргред улыбнулся.
– Опасайтесь людей с косами! – Ханс вытаращил глаза и уставился на Рональда.
– Обязательно. – Юный паладин серьезно кивнул.
– Вы уж простите, благородные господа. – Крам поднял все еще шатающегося Ханса.
– Все нормально, – заверил лесорубов Фаргред, и те, облегченно вздохнув, вернулись за свой стол, принявшись оживленно рассказывать своим друзьям о том, что, дескать, паладин обещался помочь, значит, все теперь хорошо будет.
– Думаете, ему не показалось? – Рональд недоверчиво посмотрел на учителя.
– Завтра и узнаем. – Фаргред выглядел задумчивым. – В любом случае нам по пути.
– Но если все это пьяные бредни – мы потеряем время.
– А если нет – мы потерям нечто большее. – Магистр залпом осушил кружку и встал из-за стола.
Глава 12
Как и говорил лесоруб, к вечеру паладины доехали до того самого поворота направо. По крайней мере, узкая тропа, ведущая в лес, встретилась им первый раз, так что пропустить дорогу они не могли. Солнце уже начало садиться, и с запада холодный ветер пригнал свинцовые тучи. Рональд привычным движением плотнее закутался в плащ и поежился. Ему не очень нравилась идея тащиться неизвестно куда на ночь глядя, но он понимал, что если жители деревни и правда в беде, то помочь им – его долг.
«Помочь им или отомстить за них», – подумал юноша.
Если в деревню и правда пришли некроманты, то, скорее всего, спасать уже некого. Он взглянул на учителя. Лицо магистра было задумчивым, взгляд настороженным, Фаргред ловил каждый звук, временами прикрывая глаза, будто прислушиваясь к собственным ощущениям.
Когда начался дождь – практически стемнело. Дорожка, по которой следовали паладины, петляла между зловеще возвышающихся во мраке ночи деревьев. Рональд не убирал руки от рукояти меча и снял со спины щит.
– Думаете, нам еще далеко? – тихо спросил он учителя.
– Не знаю. – Фаргред пожал плечами. – Если верить лесорубу, то скоро дорога должна вывести нас к деревне.
– Надеюсь, в деревне нам найдут кров и пищу, не хочется тащиться обратно под дождем. К тому же… – Рональд осекся и вздрогнул. Юноше показалось, будто его облили ледяной водой, по спине пошли мурашки.
В этот же миг Фаргред пришпорил Грома, и конь рванулся вперед.
Бешеная скачка по узкой лесной тропе, в кромешной тьме, когда лишь всполохи молний освещают путь, – занятие не из лучших. Низко свисающие ветки яростно хлестали паладинов, капли дождя били по лицам, ветер будто норовил застудить всадников до костей. Рональд вовремя увидел, что конь магистра сбавляет скорость и переходит на шаг. Фаргред спрыгнул с Грома, и Рональд последовал его примеру. Крадучись, они углубились в лес, чтобы выйти к деревне не напрямик.
– Старайся идти как можно тише, – еле слышно прошептал Фаргред. – Меч из ножен пока не вынимай.
Юноша кивнул.
Вот деревья закончились, и перед паладинами показался старенький домишко. Ветхая крыша, редкий забор, однако видно, что дом не брошен. На огороде, расположенном неподалеку, заметны ухоженные грядки. Что на них росло – разобрать не представлялось возможным. Окна дома темны, хотя в это время мало кто спит.
Дождь усилился, барабаня по мутным стеклам, словно прося, чтобы кто-нибудь открыл окно и впустил его внутрь. Паладины обогнули дом и поспешно укрылись в тени соседней постройки. Выглянув из-за угла, они увидели погруженную во тьму деревню. Ни в одном очаге не горел огонь, не слышно лая собак, не видно дыма из труб – ничего. Лишь шум дождя.
Фаргред, пригибаясь, двинулся вперед; он чувствовал темную магию, буквально бурлившую здесь. Магистр с трудом подавлял праведный гнев и стремление ринуться вперед, найти грязных приспешников Тьмы и стереть с лица земли все, что напоминает о них. Но спешить нельзя, лорд Драуг понимал это. Некромант здесь не один, поэтому любой необдуманный шаг мог слишком многого стоить.
- Волки Одина - Александр Мазин - Боевое фэнтези
- Странник - Наталья Резанова - Боевое фэнтези
- Два сердца Дио - Наталья Болдырева - Боевое фэнтези
- Мистерия мести (сборник) - Ирина Черкашина - Боевое фэнтези
- Пепел Империи. Хроники Ярована - Евгений Корощупов - Боевое фэнтези