Читать интересную книгу Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 146
только я вошла в дом, меня окутал аромат свежесваренного кофе. Следуя за запахом, я вошла в кухню, зевая.

— Мам, ты приготовила и мне чашку?

— Мам? — ответил мужской голос.

Я резко открыла глаза и оказалась лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он приподнял бровь. Широко раскрыв глаза, я посмотрела на маму, которая сидела за кухонным столом, потягивая кофе.

Она взглянула на меня на мгновение, а затем встала. Я настороженно наблюдала, как она остановилась прямо передо мной, и приготовилась к худшему.

— Добро пожаловать домой! — воскликнула она, заключая меня в объятия. — Как школа? Все были добры к тебе? Я надеюсь, что это так! Я не хочу звонить директору!

Да. Моя мама была любящей матерью.

Я закатила глаза, слегка сжав её, прежде чем попыталась вырваться из её хватки.

— Сегодня было здорово, мам.

— А твоё свидание? Почему я никогда не встречала этого мальчика раньше? — она продолжала, начиная хмуриться. — Сколько ему лет?

Я бросила на мистера Хейвуда сердитый взгляд. Он закусил губу, стараясь не рассмеяться, что только усилило моё раздражение.

— Мама, почему здесь мой учитель? — спросила я, пытаясь сменить тему.

Она улыбнулась и потянула меня к мистеру Хейвуду. К этому времени он уже справился со смехом и приветливо улыбался маме.

— Мы с Линн столкнулись в продуктовом магазине, — объяснил он.

— В буквальном смысле, — ответила мама. — А потом я узнала, что он твой учитель, и пригласила его на ужин. Он такой молодой и красивый… Почему ты не упоминала о нём раньше, Холли?

— Она никогда не упоминала обо мне? — спросил мистер Хейвуд, слегка нахмурившись.

— Так как ты все время занята, до этого просто не доходило, — устало сказала я.

— Понимаю, — кивнула она, затем, повернувшись к мистеру Хейвуду, добавила: — Работа не даёт мне много свободного времени для дома.

Он понимающе кивнул.

— Я уверен, что быть матерью-одиночкой с э-э-э… дочерью-подростком должно быть трудно.

Секунду я хмуро смотрела на него. Я понимала, что он собирался сказать что-то оскорбительное обо мне, прежде чем передумал. Он ухмыльнулся в ответ. Мама совершенно не обращала внимания на этот обмен взглядами.

— Ну, тогда, может быть, я приготовлю ужин? — спросила она, переводя взгляд с мистера Хейвуда на меня.

— Ты не сделаешь этого, — сказала я ей, закатывая глаза. — Посмотри правде в глаза, мам. Ты вообще не умеешь готовить.

Она покраснела и смущённо опустила глаза.

— Я всё ещё могу попытаться…

— Я могу что-нибудь приготовить, — предложил мистер Хейвуд. — Хотите верьте, хотите нет, но я хорошо готовлю.

Она повернулась к нему с улыбкой на лице.

— Неужели?

— Серьёзно.

— Ну, тогда решено. Холли, ты поможешь ему?

— Эм…

— Хорошо! — счастливо сказала она, кладя руку мне на спину. — Я уверена, что вы двое сможете придумать что-нибудь хорошее. В холодильнике есть стейки. Если мы не приготовим их в ближайшее время, они могут испортиться. Там ещё есть лук. И картошка. Это может стать хорошим ужином…

— Мам, — начала я, обрывая её, — если ты хочешь бифштекс на ужин, просто скажи.

Она снова покраснела и смущённо рассмеялась.

— Ладно, извини.

— Не беспокойтесь, я смогу приготовить отличный бифштекс, — заверил её мистер Хейвуд с очаровательной улыбкой.

Я уставилась на него. Он пытался флиртовать с моей мамой? Это было отвратительно!

— Здорово! — с энтузиазмом откликнулась она. — А теперь, если вы меня извините, я, пожалуй, воспользуюсь этим временем, чтобы сделать несколько деловых звонков.

Она снова улыбнулась мистеру Хейвуду и, прежде чем выйти из комнаты, сжала моё плечо. Я нахмурилась, пытаясь пригладить волосы. Мистер Хейвуд с удивлением наблюдал за мной. Я посмотрела на него.

— Что?

— Никогда бы не подумал, что твоя мама так любит тебя, — отметил он.

Я пожала плечами.

— Раньше она не была такой. Она была гораздо смиреннее до смерти моего отца.

— Понимаю.

Наступило неловкое молчание.

— Так что ты хочешь, чтобы я сделала?

Было странно спрашивать его, что мне делать в моем собственном доме. Было странно вообще видеть его в моем доме. Снова.

— Можешь сесть вон в то кресло. — Он указал на один из кухонных стульев. — Готовить буду я. Похоже, у тебя был тяжёлый день.

— Что? — ответила я, чувствуя, как ёкнуло сердце. — Ч-что ты такое говоришь?

Он бросил на меня равнодушный взгляд. Я вернула ему невинный. Через несколько секунд он подошёл ко мне, сжав губы в тонкую линию. Стоя на своём, я вздёрнула подбородок, когда он остановился в футе от меня и поднял руку к моему лицу.

Я вздрогнула, и он вздохнул. Потом я почувствовала, как его рука мягко коснулась моего лица.

— У тебя порез на щеке, — сказал он, проводя большим пальцем по порезу и вызывая покалывание в пальцах ног. — А в рукаве твоей рубашки дырка. Не говоря уже о синяках на костяшках.

Я с удивлением посмотрела на свои руки. Как он и сказал, костяшки пальцев на руке, на которую наступил Шон, были в синяках. Я в шоке посмотрела на него. Как он это заметил?

— Поговорим об этом сейчас или позже? — потребовал он, его губы скривились в хмурую гримасу.

— Не о чем говорить, — ответила я, понимая, что его рука всё ещё на моем лице. Я покраснела и оттолкнула её. — Ничего не случилось.

Он закатил глаза.

— Разве я не говорил тебе, что ты не можешь лгать мне?

— Я не лгу, — упрямо заявила я.

— Хорошо, — просто ответил он, поворачиваясь и уходя от меня. — Я достаточно доверяю тебе, чтобы поверить.

Я слегка прищурилась. Он пытался заставить меня чувствовать себя виноватой? Ну, это не сработает. Я могу справиться с чувством вины. В конце концов, я всё равно должна была справиться с чувством вины за ложь Кейси.

— Я просто выбью правду из Джереми.

Я вздохнула, опустив голову в знак поражения.

— Нет, не надо.

— Так ты мне расскажешь?

Я закусила губу, уставившись в пол.

— Тебе это не понравится.

Внезапно кто-то положил руку мне на плечо, и я слегка подпрыгнула, не заметив, что мистер Хейвуд снова пересёк кухню. Его глаза снова впились в мои, и мне пришлось отвести взгляд.

— Холли, я знаю, что мне это не понравится, но важно, чтобы ты сказала мне, если что-то случилось.

— Не сердись на Джереми, — начала я тихим голосом.

— Перестань беспокоиться о Джереми, Холли! — рявкнул мистер Хейвуд. — Беспокойся о себе.

Я посмотрела на него, немного озадаченная. Его взгляд был жёстким, и я нервно сглотнула.

— Джереми, хм… — я боролась, чтобы сформировать связную мысль. Но, когда мистер Хейвуд находился так близко и я так нервничала, всё шло не очень гладко.

— Джереми?.. —

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 146
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд.
Книги, аналогичгные Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд

Оставить комментарий