Читать интересную книгу Вернуть прошлое - Энн Бэрбор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 71

От неожиданности обе застыли на пороге комнаты как вкопанные.

Лайза какое-то время смотрела на то, что она приняла за одного полного человека, стоявшего возле изгиба маленького рояля, в углу комнаты, и была потрясена, когда эта персона разделилась на две отдельные фигуры.

– Чарити! – чуть не задохнулась леди Бернселл.

– Мистер Вэстон! – вскрикнула Лайза.

ГЛАВА 16

Чарити и Джон мгновенно обернулись и увидели вошедших. Рука Чарити непроизвольно поднялась поправить прическу, а рука Джона взлетела к галстуку, сбившемуся набок.

– Мы… мы не слышали, как вы вошли, – проговорила Чарити, едва дыша.

– Совершенно очевидно, что нет, – отрезала леди Бернселл. – Чарити, как ты могла? Ты помолвлена. А что касается вас, молодой человек… – Она бросила на Джона устрашающий взгляд. – Думаю, вам лучше покинуть этот дом и больше не возвращаться.

Но пара не двинулась с места. Совсем наоборот. Джон, бледный от волнения, взял Чарити снова за руку и взглянул прямо в лицо Лайзе и леди Бернселл.

– Я приношу извинения за свое поведение, – произнес он со спокойной сосредоточенностью, – но не стану извиняться за то, что люблю Чарити. И… – Он повернулся, чтобы взглянуть на девушку, стоявшую рядом с ним. – Она заверила меня, что разделяет мое чувство.

– Джон пришел извиниться за то, что неправильно понял случай на музыкальном вечере у Вудкроссов… ну, летучая мышь и все остальное… И, – продолжила она поспешно, – Джон предложил мне выйти за него замуж! – выпалила Чарити с сияющим лицом. – Я ответила, что буду счастлива принять его предложение.

– Позволь мне поздравить тебя, сестричка, – сказала Лайза ровным голосом, когда они с матерью наконец зашли в комнату, закрыв за собой дверь. – Должно быть, ты единственная девушка в Лондоне, у которой теперь два жениха.

– Поверь мне, сестричка, – парировала Чарити, залившись густой краской, – я предприму все усилия, чтобы освободиться от прежнего жениха при первой же возможности. Ты же знаешь, – напомнила она умоляющим тоном, – Чад на самом деле не хочет жениться на мне… а я и подавно никогда не хотела выходить за него замуж. Это будет самый несчастливый брак по расчету, какой когда-либо был. Ничего хорошего из этого не выйдет. Ведь еще не подписаны никакие бумаги, не назначены даты. Я не понимаю, почему…

– Чарити, – перебила ее Лайза, – я уже однажды говорила, что, хотя Джон Вэстон и милый, просто прекрасный молодой человек, мы с мамой хотели бы…

– …Чтобы я вышла замуж за какого-нибудь идиота с титулом, на которого мне наплевать! – вдруг закричала Чарити.

Лайза повернулась, чтобы взглянуть на Джона.

– Уважаемый сэр, у меня нет намерения смутить вас, но вы сами должны понимать, что молодая женщина с происхождением и положением в обществе, как у Чарити, должна заключить соответствующий брак.

– Почему? – тихо спросил Джон.

– Что же вам непонятно? – спросила Лайза безучастным тоном.

– Где это написано, – продолжил он жестко, – что молодую женщину необходимо принуждать выходить замуж без любви? Леди Лайза, леди Бернселл, может, у меня и нет титулов, но Чарити будет со мной хорошо. У меня есть определенный достаток, знания и… – Тут он покраснел при нетерпеливом восклицании Лайзы. – И меня только что наняли управлять большим поместьем на севере.

– Что?! – воскликнула Лайза, на этот раз в один голос с матерью.

– Я получил предложение от джентльмена, который владеет поместьем в Нортумберленде. Он слышал о моих селекционных опытах. Он хочет, чтобы я использовал свою методику в его поместье, и предложил мне жалованье, которое я могу назвать не иначе как царским.

Лайза и леди Бернселл словно онемели; они только молча смотрели на молодую пару.

– И… – начала наконец Лайза, но ее перебило бесшумное появление лакея, возвестившего, что пришел посетитель. Мистер Джайлз Дэвентри, сказал он, ждет в гостиной, чтобы поговорить с леди Лайзой.

Лайза в досаде прикусила язык.

– Скажите ему, что я сейчас не имею возможности его принять. Нет, – поспешно поправилась она после минутного размышления, – ничего страшного, я буду там немедленно. – Она повернулась к остальным. – Мистер Вэстон, думаю, сейчас не лучшее время для продолжения нашего разговора, – Лайза приподняла брови, взглянув на мать, и леди Бернселл кивнула в знак согласия. – Я предлагаю вам сейчас оставить нас и вернуться завтра утром, когда у нас будет время… обсудить ваше предложение.

– И чтобы у вас было время переубедить меня, – закричала Чарити. – Но нет, вам не удастся! Вы можете понять это уже сейчас.

– Ваша мать и сестра правы, Чарити, – сказал Джон с улыбкой такой нежной, что Лайзе показалось – можно просто купаться в ее теплоте. – Будет мудрее подождать, пока страсти улягутся.

Он поклонился дамам и ушел, пообещав увидеться с ними утром.

В гостиной Джайлз ходил взад-вперед перед высокими окнами, выходящими на Беркли-сквер.

– Лайза!

Он поспешил к ней, как только она появилась в дверях, и схватил ее руки.

– Я только что услышал новость о краже подвески королевы и почувствовал, что должен предложить свою помощь.

Она улыбнулась и заставила себя говорить легким непринужденным тоном.

– Это пустяки, Джайлз. Это просто кучка драгоценных камней. В конце концов, я не лишилась своих любимых украшений.

Джайлз повел ее к канапе и усадил с большой церемонностью.

– Вряд ли это просто кучка камней, моя дорогая. Должно быть, для вас это большая потеря. Вы известили власти, я надеюсь?

Она рассказала ему о визите сыщика с Боу-стрит и сыщиков из страховой компании, и он удовлетворенно кивнул.

– Можно ждать, что они захотят поговорить со мной тоже, – произнес он задумчиво. – И со всеми остальными, кто был на вашем небольшом званом обеде тем вечером, – добавил Джайлз, когда брови Лайзы вопросительно приподнялись.

– О Господи, об этом я не подумала! Вы считаете, они побеспокоят сэра Джорджа? И сэра Уилфреда и леди Бэскомб? Я доставляю им столько ненужных хлопот!

– Пустяки, – рассмеялся Джайлз. – Уверен, расспросы будут чисто формальными и очень короткими.

Он поднялся и встал у окна, глядя с явным интересом на экипаж, остановившийся возле Лэндсдоун-хауса. Из него вышли двое визитеров.

– Я не знаю, – произнес он неуверенным тоном, – нужно ли мне упоминать, что Чад видел то место, где хранилась подвеска, во время одного из своих предыдущих визитов.

Лайза пристально взглянула на него с чувством, сильно напоминавшим неприязнь.

– Откуда вы знаете, что я и раньше показывала Чаду подвеску? – спросила она, и в ее тоне звякнул лед.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вернуть прошлое - Энн Бэрбор.
Книги, аналогичгные Вернуть прошлое - Энн Бэрбор

Оставить комментарий