Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Перевод в RV: «yet more and тоге» (русск. перевод: «еще более и более») точно отражает смысл греческого текста, создавая впечатление неограниченного роста. Глагол «to abound» (использованный в данном англ. переводе, — «изобиловать», иметься в большом количестве) сам по себе передавал бы то же впечатление (ср., напр., 1 Кор. 14:12; 15:58; 2 Кор. 8:9), но в сочетании с наречным выражением он описывает обильный, буйный рост.
30
Чтобы понять значение выражения «to abound in» (изобиловать) (perisseuein en) см., напр., Рим. 15:13, где «to abound in поре» (в русском тексте: «обогатились надеждою) означает жить под растущим влиянием твердой надежды, которую имеет христианин. В Флп. 1:9 — любовь, возрастающая в познании, и т. д., это любовь, контролируемая в своих действиях знанием, и т. д. См. далее: гл. 4.
31
Выражение «познавая лучшее» прокомментировано далее в гл. 5.
32
RSV не слишком хорошо выявляет связи между различными частями в этом сложном предложении Павла. Рост знающей и чувствующей любви — «с целью, чтобы вы познавали…»; «познавали лучшее» — «чтобы вы были чисты» и т. д., т. е. налицо сознательная цель.
33
О словах «чисты» и «непреткновенны» см. далее в гл. 5.
34
Мартин, с. 65.
35
И. Хатч, Дыши на меня, Дыхание Божье. — Е. Hatch, Breathe on те, Breath of God.
36
Есть предположение, что eilikrines — «чистый» означает буквально: «оцененный под светом солнца». Четкого лингвистического доказательства этому нет, но эта мысль соответствует употреблению: кристальная чистота, чистота, которая могла бы выдержать самый придирчивый взгляд. Слово обращено к внутреннему миру и в некоторых случаях связано с мыслью о пребывании под пристальным Божественным взглядом; см.: 1 Кор. 5:8; 2 Кор. 1:12; 2:17; 2 Пет. 3:1. «Непреткновенный», aproskopos, встречается в Деян. 24:16; 1 Кор. 10:32.
37
Моул, указ. соч.
38
Моул, указ. соч.
39
X. Алфорд, Греческий Завет (Райвингтон, 1880), указ. соч. — Н. Alford, The Greek Testament (Rivington, 1880).
40
Лайтфут, указ. соч.
41
Кальвин, указ. соч.
42
Дальнейшее рассуждение основано на английском тексте, где вместо «разрешиться» стоит «отбыть». — Прим. перев.
43
Дж. К. Моул 2 Послание к Тимофею (Серия комментариев для верующих), с. 140. — H.G.C. Moule, The Second Epistle to Timothy (The Devotional Commentary series, Religious Tract Society, 1905), p. 140. В первоисточнике использован глагол analyo. Существует еще всего одно место, где он встречается, — в Евангелии от Луки 12:36 в смысле «возвращаться домой». Существительное analysis появляется только однажды, во 2 Послании к Тимофею 4:6.
44
К. С. Льюис удивительно говорит об этом в образах Нарнии. Далее следует цитата из Хроник Нарнии из части «Последняя битва», начинающаяся словами: «Затем Аслан повернулся к ним и сказал:..» и заканчивающаяся фразой: «Сон кончился; настало утро»). (The Last Battle, Bles, 1956, p. 165).
45
Узкое понимание этого соотношения исказило смысл сказанного в Ин. 11. Вряд ли можно назвать «чудом» то, что Бог–Сын воскресил мертвого: действительно, ведь это «вполне естественно» для Бога. «Настоящее» чудо состоит в том, что Бог–Сын, обладающий властью и силой воскрешать мертвых, до такой степени идентифицировал Себя с людьми, что смешал свои слезы со слезами Марии.
46
О римском гражданстве см.: Введение. Глагол politeuomai в другом случае встречается в Новом Завете в Деян. 23:1: «Я… жил пред Богом», т. е. Павел говорит об обладании привилегиями и обязанностями израильского гражданства. Ср.: существительное politeia, Деян. 22:28 (римское гражданство), Еф. 2:12 (израильское гражданство).
47
Мартин, с. 86.
48
Слово apoleia противоположно слову «жизнь» (zoe) (Мф. 7: РЙ 4); оно выражает «потерю, бесполезную трату, противоречие надлежащему применению или назначению» (Мф. 26:8); любой вид Духовной гибели: отход от Христа, то есть переход на сторону сатаны (Ин. 17:12; Деян. 8:20; Рим. 9:22); жребий врагов креста (Флп. 3:19); характеристику человека греха (2 Фес. 2:3); результат отвержения Искупающего Господа (2 Пет. 2:1—3); признак конца (2 Пет. 3:7); Участь «зверя» (Отк. 17:8, 11); оно равняется непрекращающемуся опыту «второй смерти» (Отк. 19:19—20).
49
В Флп. 1:29: дано — это слово charizomai, которое содержит в себе компонент «charis», «благодать, милость», и обычно означает: «дать милостиво, свободно».
50
Кальвин, указ. соч.
51
Там же.
52
Все согласны с тем, что 2:6—11 представляет собой гимн или поэму. Особенно полезны два исследования Р. П. Мартина: Раннехристианская конфессия (Тиндейл Пресс, 1960) (R.P. Martin, An Early Christian Confession (Tyndale Press, I960)) и Carmen Christi, Флп. 2:5–11 в современном толковании и в контексте раннего христианского богослужения (Кембридж Юниверсити Пресс, 1967) (Carmen Christi, Philippians 2:5—11 in Recent Interpretation and in the Setting of Early Christian Worship (Cambridge University Press, 1967). Более ранняя работа И. X. Гиффорда Воплощение (Лонгманз, 1911) отличается глубоким проникновением в суть, а среди более современных работ выделяется соответствующий раздел в Дж. — Ф. Колланж, Послание св. Павла к Филиппийцам (1973; И. Т. Епворт Пресс, 1979) (J. — F. Collange, The Epistle of Saint Paul to the Philippians (1973; E.T. Epworth Press, 1979). Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению относительно того, был ли гимн сочинен самим Павлом или использован здесь как подходящая цитата, которой он дал свое апостольское одобрение. Как в настоящем поэтическом произведении, каждое слово взвешено, но мысль часто передается иносказательно, а не разъясняется детально.
53
Слово «образ», morphe, используется в Новом Завете только здесь, однако сравните его с глаголом morphoomai, Гал. 4:19, где он относится к внутреннему развитию и внешнему проявлению жизни Христа в верующем. Morphe, говорит Колланж (указ. соч.), «указывает на наиболее полную и истинную личность»; Моул говорит об «облике, который является манифестацией» (указ. соч.). Интересно, что в английском языке мы используем слово «form», говоря и о внутреннем («Аге you in good form?» — «Ты в порядке?»), и о внешнем состоянии.
54
Винсент, указ. соч.. Ср.: 2 Кор. 4:4; Кол. 1:15; Евр. 1:3 и т. д.
55
К. Уэсли, И может ли быть… ? — С. Wesley, And can it be… ? Ср.: Деян. 3:15: «Начальника жизни убили»; 1 Кор. 2:8: «распяли… Господа славы» и т. д.
56
Лайтфут, указ. соч.
57
Слово harpagmos нигде больше не встречается в греческой Библии. Ср.: harpage — Мф. 23:25: «хищения» (англ. «extortion», т. е. «вымогательство, назначение непомерно высоких цен»); Евр. 10:34: «расхищение» (англ. «plundering», т. е. «разграбление, расхищение»); harpazein — Мф. 11:12: «силою берется», Ин. 6:15: «нечаянно взять» (англ. «take by force», т. е. «взять силой»); Ин. 10:12: «расхищает» (англ. «snatches», т. е. «хватает») и т. д.
58
Винсент (указ. соч.) говорит, что в греческом языке существительное harpagma часто встречается с глаголом egeisthai («почитал», ст. 6) в значении «жадно ухватиться». Лайтфут предлагает значение «придавать значение, ценить»; «награда, которую нельзя упустить».
59
Ср.: Ин. 5:18, где Иисус представлен «сделавшим Себя равным Богу». Словарный состав почти идентичен, за исключением того, что в Евангелии от Иоанна «равный» — это прилагательное мужского рода, isos, т. е. «равный человек», тогда как в Послании к Филиппийцам это прилагательное среднего рода во множественном числе, isa, т. е. выражающее «более законный вид… равенство двух сил, двух функций» (Колланж).
60
Писание учит о «первенстве» Отца в Святой Троице: Еф. 1:3: Он Бог и Отец Иисуса; Ин. 20:17: Он «Бог мой» для воскресшего Господа Иисуса; Мк. 13:32 обозначает растущий масштаб существования: «никто… ни Ангелы… ни Сын…», т. е. незнание этого было не только земным ограничением, а реальностью в Святой Троице; ср.: 1 Кор. 15:28 и т. д. Даже без предположения, что Флп. 2:6 и сл. ст. основывается на учении Павла о первом и втором Адаме, Адам из Быт. 3 может быть использован здесь в качестве иллюстрации. Он тоже, по–своему, был сыном, образом и славой Божьей (Лк. 3:38; Быт. 1:26; 1 Кор. 11:7); но, поддавшись искушению, он использовал свое привилегированное положение как основу для самовозвышения; будучи образом Божьим, он, как грабитель, ухватился за шанс «быть как боги» (Быт. 3:5) — и, ухватившись, умер. Христос, напротив, отказался приобретать для Себя; Он предпочел смерть, чтобы мы могли жить.
- Главная тайна Библии - Том Райт - Религия
- Библия - Автор неизвестен - Эпосы - Религия
- Послание к Ефесянам - Джон Стотт - Религия
- Послание к Римлянам - Джон Стотт - Религия
- Апология - Аполлоний Римский - Религия