Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуй, я все же останусь у себя наверху. Вы ведь знаете, мне нельзя есть нормальную пищу. — Моя диета состояла из бренди, мясного сока и различных паштетов из тюбиков для космонавтов. Эти продукты не вредили моим изрешеченным пулей кишкам.
— За обеденным столом люди расслабляются... Они свободно разговаривают. Их лучше узнаешь. — Чарлз явно осторожничал, стараясь не проявить излишней настойчивости.
— Они будут свободно разговаривать и без меня, даже еще свободнее. И я не выдержу, когда увижу, как вы втыкаете вилки в сочные бифштексы.
— Ты можешь выдержать все, Сид, — весело проговорил он. — Но, думаю, тебе будет интересно. Обещаю тебе. Еще бренди?
Я покачал головой и решил, что пора уступить.
— Хорошо. Если вы хотите, я буду сидеть с вами во время обеда.
Он расслабился, но только слегка. Хорошо владеющий собой, хитроумный человек. Я улыбнулся, и он догадался, что я разыгрываю его.
— Ублюдок!
У него это прозвучало как комплимент.
* * *Транзистор возле кровати сообщал утренние новости, а я завтракал едой космонавтов — паштетом из тюбика.
«Скачки в Сибери, назначенные по расписанию на сегодня и завтра, отменяются, — объявил диктор. — Вчера во второй половине дня, в сумерках, цистерна с жидкими химикатами столкнулась со встречной машиной и перевернулась на дороге, огибающей ипподром. Почва на скаковых дорожках сильно загрязнена, и сегодня утром, осмотрев ипподром, стюарды с сожалением установили, что грунт не годится для скачек. Есть надежда, что ко времени следующих скачек, то есть через две недели, загрязненный фунт заменят чистым. Объявление о дне соревнований в Сибери будет сделано позже. А сейчас прогноз погоды...»
«Бедный Сибери, — подумал я, — несчастья так и валятся на него». Всего лишь год назад накануне соревнований там дотла сгорели конюшни. Тогда тоже пришлось отменить скачки, потому что восстановить за ночь постройки невозможно, а Национальный охотничий комитет, посоветовавшись с Рэднором, решил, что с точки зрения безопасности размещать лошадей в соседних деревнях слишком рискованно.
Скакать на лошади на этом ипподроме — одно удовольствие: скаковые дорожки длинные, без резких поворотов, грунт пружинящий. Но весной там снова случилась беда. По неизвестной причине в одном месте под землей скопилась вода, и почва слишком раскисла. Из-за этого во время скачек лошади, приземляясь после прыжка через препятствие, оставляли глубокие ямы. Передние ноги одного несчастного скакуна попали в яму глубиной восемнадцать дюймов, и он сломал ногу. В общей свалке еще две лошади, налетев на него, переломали себе ноги, а один жокей получил тяжелое сотрясение мозга. На карте ипподрома никакие подземные резервуары вообще не были отмечены, и я слышал, как тренеры обсуждали, нет ли в Сибери и других подземных источников. Но распорядители скачек, разумеется, клялись, что ничего подобного нет.
Я опять лег, закрыл глаза и мысленно провел заезд в Сибери с хорошей лошадью. И снова меня обожгло бессмысленное, бесполезное, мучительное желание провести такой заезд наяву.
Постучалась миссис Кросс, спокойная, ненавязчивая женщина с темно-русыми волосами и серо-зелеными глазами, несколько отстраненно глядевшими на мир. Она казалась очень кроткой, говорила редко, но хозяйство у нее шло, как хорошо смазанная машина, без толчков и рывков. Для меня ее главная добродетель заключалась в том, что она недавно появилась в доме и не принимала ничью сторону в наших отношениях с Дженни. Я не доверял ее предшественнице, которая так фанатически любила Дженни, что с наслаждением добавила бы касторки в мой мясной бульон.
— Мистер Холли, адмирал хотел бы знать, хорошо ли вы сегодня себя чувствуете? — спросила миссис Кросс, забирая поднос из-под завтрака.
— Спасибо, хорошо.
«Более или менее», — мысленно добавил я.
— Адмирал спрашивал, не спуститесь ли вы к нему в столовую, когда будете готовы?
— Опять камни?
Она улыбнулась.
— Сегодня утром он встал раньше меня и позавтракал у себя в спальне. Могу ли я сказать ему, что вы спуститесь?
— Да, пожалуйста.
Когда она ушла, раздался телефонный звонок. Вскоре сам Чарлз поднялся ко мне.
— Звонили из полиции, — сердито бросил он и нахмурился. — Они нашли тело и хотят, чтобы ты приехал и опознал его.
— Ради бога, чье тело?
— Они не сказали. Полиция заявила, что немедленно высылает за тобой машину, но, по-моему, они позвонили, чтобы установить, где ты находишься.
— У меня нет родственников! Это, должно быть, ошибка.
— Скоро все выяснится, а сейчас пойдем вниз, и ты проверишь, как я выучил названия этих кварцев. Мне кажется, теперь они прочно сидят у меня в голове.
Мы спустились в столовую. Чарлз оказался прав. Он обходил стол и безошибочно перечислял названия камней. Я изменил порядок, в каком они лежали, но и это не сбило его. Очень довольный собой, Чарлз счастливо улыбался.
— Помню наизусть все до одного, — удовлетворенно констатировал он. — А теперь давай перенесем их на полки. Самые ценные кристаллы мы поставим в маленькой гостиной, в тот книжный шкаф, у которого стекла дверок изнутри занавешены.
— Их надо спрятать в сейф. — Я уже предлагал ему сделать это вчера вечером.
— Несмотря на твои страхи, они спокойно переночевали на столе в столовой, — усмехнулся Чарлз.
— Как частный детектив-консультант я продолжаю настаивать, что им место в сейфе.
— Ты же чертовски хорошо знаешь, что у меня нет сейфа, — засмеялся он. — Но как частный детектив-консультант ты сам можешь сторожить их сегодня ночью. Положи кристаллы себе под подушку. Положишь?
— Договорились, — кивнул я.
— Ты серьезно?
— Ну, они слишком жесткие, чтобы держать их под подушкой.
— Черт возьми...
— Но забрать их наверх — в вашу или мою спальню — это обязательно и вполне серьезно. Некоторые кварцы действительно очень ценные. Вам придется заплатить за них огромную страховку.
— Нет, — признался Чарлз. — Я гарантировал, что возмещу, если что-нибудь пропадет или будет повреждено.
Я вытаращил на него глаза.
— Вы просто сумасшедший! Я знал, что вы богаты, но... Надо немедленно застраховать эти камни. Вы представляете, сколько стоит каждый образец?
— По правде говоря, нет. Я не спрашивал.
— Прекрасно, но если к вам в гости придет коллекционер, он будет уверен, что вы знаете, сколько заплатили за каждый камень.
— Я уже думал об этом, — перебил меня Чарлз. — Я скажу, что получил коллекцию в наследство от дальнего родственника. Это оправдает мое невежество в вопросах не только цены и ценности каждого кварца, но и происхождения этих камней, их редкости, кристаллографии и других тонкостей. Я понял, что не могу все это выучить за один день. Достаточно, если я покажу некоторое знакомство с коллекцией.
— Прекрасно. Но, Чарлз, сейчас же позвоните в фонд Карвера и узнайте, сколько стоят эти камни, а потом вызовите страхового агента. Ваша беда в том, что вы слишком честны. Не все люди так порядочны, как вы. Сейчас вы живете в скверном, грубом мире, а не на флоте.
— Очень хорошо, — примирительно улыбнулся Чарлз. — Я сделаю, как ты советуешь. Дай мне список.
Он пошел к телефону, а я принялся переставлять камни с обеденного стола на пустые книжные полки, но несколько минут спустя раздался звонок в парадную дверь. Миссис Кросс пошла открывать и тут же вернулась, сообщив, что меня спрашивает полицейский.
Я засунул безжизненную левую руку в карман, как всегда делал, когда встречался с незнакомцами, и вышел в холл. Высокий плотный парень в форме стоял там и старался не показывать, как он потрясен обстановкой. Я хорошо помнил свое первое впечатление от дома Чарлза.
— Вы по поводу тела?
— Да, сэр. Думаю, вы ждали нас.
— Чье это тело?
— Не знаю, сэр. Мне только велели привезти вас.
— И куда мы едем?
— В Эппинг-Форест, сэр.
— Но это же ужасно далеко, — запротестовал я.
— Да, сэр, — с мрачным видом согласился он.
— И вы уверены, что им нужен именно я?
— Определенно, сэр.
— Ну ладно. Посидите минуту, пока я возьму пальто и скажу, куда еду.
Полицейский вел машину, а я обнаружил, что такое путешествие для меня утомительно. От Эйнсфорда до Оксфорда, а затем до Эппинг-Форест оно заняло два часа. Наконец на перекрестке нас встретил другой полицейский на мотоцикле, и мы свернули на извилистую проселочную дорогу. Лес подступал к самой машине, сбросившие листья деревья казались особенно мрачными в пасмурный серый день.
За очередным поворотом мы увидели стоявшие в ряд две машины и пикап. Мотоциклист остановился и спрыгнул с седла, мы с полицейским вышли из машины.
— Время прибытия двенадцать пятнадцать, — объявил мотоциклист, взглянув на часы. — Вы опоздали. Начальство ждет здесь уже двадцать минут.
— На шоссе такое движение, что мы ехали, будто на тракторе, — оправдывался мой водитель.
- Детектив и политика 1991 №3(13) - Дик Фрэнсис - Детектив / Публицистика
- Высокие ставки. Рефлекс змеи. Банкир - Фрэнсис Дик - Детектив
- Высокие ставки - Дик Фрэнсис - Детектив
- Ноздря в ноздрю - Дик & Феликс Фрэнсис - Детектив
- След хищника - Дик Фрэнсис - Детектив