Читать интересную книгу Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 116
шипя принц выронил его. Чай разлился до деревянному полу, а из чайника выпало нечто, вызвавшее желание отбежать как можно дальше. Служанка, взвизгнув отскочила в сторону и тут же упала на колени, едва не стукнувшись лбом о пол.

Широ попытался закрыть неприятную картину широким рукавом, а Керо подхватил меня под руку спеша увести в сторону, но я успела заметить жуткий обваренный хвор и всклоченную мокрую шерсть.

Новый чай нам подали противоположном конце сада, на максимальном удалении от владений Юри. Те же деревянные стены, широкая терраса вокруг павильона, изогнутые крыши и фонарики с кисточками на концах. Только колокольчиков – ловцов ветра видно не было, но я решила, что их сняли, потому что кому-то надоел их звон. Но что-то неуловимое отличало эти комнаты от владений Юри.

Чай подали в чайнике из горубого фарфора, разлив его по крохотным пиалам. На столе появились крохотные печеньки с орешками, политые медом, на которые я тут же переключила свое внимание.

- В этот раз никаких сюрпризов, только чай и жасмин. – заверил девятый принц, складывая в рот печенье – Кстати! Я придумал вам имя!

Изобразив вежливый интерес, я кивнула, занятая вкуснейшим в моей жизни печеньем.

- Имино’медзё. – выпалил он на одном дыхании.

Широ на мгновение смутился и бросил в сторону брата осуждающий взгляд.

- А что это значит. – осторожно поинтересовалась я.

- Имина Медзё. – медленнее с паузой произнес четвертый сын – Морская ведьма.

Идея пришлась мне по душе.

Вновь шел дождь, но неуверенный, слабый, через тучи то и дело пробивалось наглое солнце, искрясь на каплях воды. Больше чая я не просила, а если приносили не пила. Забравшись в самый дальний угол сада, я сидела в пустом открытом всем ветрам павильоне. Тонкие стены увивал дикий виноград, а на полу виднелась пыль. Видимо жители дома редко посещают эту часть сада, от чего слуги позволили себе немного лени.

В павильон залетела птица. Мелкая, черная галка, крутя головой с любопытством рассматривала меня и решив, что неподвижная фигура не представляет опасности принялась отряхиваться, чистя перья.

- Вам не стоит этого делать.

Я едва не вскрикнула, услышав голос. Галка испуганно отскочила, взлетев под потолок.

- Не стоит беспокоиться. – спокойно произнес четвертый принц.

- Вы знаете, чем все это закончиться. Прошу. Остановитесь.

- С армией Тетсуо, уже к новому году, я буду носить расшитый драконами золотой лунпао. – произнес Широ. Голос его изменился. Жесткий, холодный, повелительный, нетерпящий возражений. – И тогда ты склонишься передо мной, и принесешь клятву верности. Если только мне не придется казнить тебя и весь твой клан, за предательство.

Его собеседник не ответил.

- Твой долг все еще не уплачен, и я надеюсь, когда придет время, ты сделаешь правильный выбор.

- Вы просите меня поступиться честью. – ответил собеседник.

- Я прошу вернуть мне долг.

Боясь дышать, я сидела не шевелясь.

Они говорили на одном из западных наречий. На языке Кондомы, страны, расположенной на другом конце континента. Забреди сюда кто-то из слуг, едва ли он бы понял, о чем ведется разговор. Мне повезло меньше.

***

Полукровка. Смуглая кожа, какая бывает у жителей мандагарских степей, яркие зеленые глаза отличительная особенность народов Кун-Квешу и миндалевидное лицо и тонкие черты, присущие выходцам из Империи Но.

Ничего удивительного, что один взгляд в эту колдовскую зелень глаз, вскружил голову заскучавших в этой глуши братьев.

Признаться и я зачарован.

Пленен воспоминания о прошлом.

Они вырываются из глубин памяти, прорываясь через старые раны, бередя душу.

Я прогоняю их. Я тут не ради того, чтобы предаваться сантиментам.

Говорит она странно. По тому как ставит ударение в конце слов, можно предположить, что жила она где-то на юго-западе Мандагара. Но предложения строит по кондомовским правилам. Быть может, жила где-то не далеко от границы? Или в какой-то момент переехала в Кондому?

Она могла бы оказаться дворянкой, но тогда, где утонченные манеры, стыдливость и все те глупости, которыми забивают голову юным девушкам. На вид ей лет двадцать. Она должно быть замужем и возможно имеет детей.

Дочь торговца? Странствующего торговца? Прожила большую жизнь на корабле привыкла к панибратскому отношению с мужчинами. Это могло бы объяснить её смелость, но солнце, ветер и соленая вода испортили бы кожу.

Ничего не понимаю.

Проще поверить, что её породили море и шторм, чем объяснить её появление.

Примечание:

лунпао или "драконового халата" – церемониальное одеяние Императора

3 – Правосудие

Утро началось с кусочка стекла в горле.

Очень плохое начало. Не рекомендую.

Больно, обидно и море крови.

На завтрак, среди прочего, принесли булочку на пару, я откусила большой кусок и в миг пожалела о своей жадности. Хорошо, осколок стекла не успел уйти далеко. Плохо, в комнате нет ни зеркала, ни подходящих щипцов. Выплюнув окровавленную булочку на пол, пришлось залезть в рот пальцами. Каждое движение вызывало лишь больше боли и крови, к которым добавился рвотный рефлекс.

Долго заниматься этим в одиночку не пришлось, вошедшая с подносом служанка с криком бросилась прочь. Выплюнув сгусток крови, я попыталась припомнить слово «доктор», но кажется до него мы с Широ не дошли. Потому меня просто стошнило кровью на пол.

Следующая порция служанок, что пришла поглазеть, повторили пробежку первой выкрикивая уже знакомое:

- Иминомедзё!

На крики пришел один из евнухов, что служил в женской половине дома и наконец помог мне. Едва взглянув на валяющуюся на полу булочку, он в миг все понял и стал раздавать приказы, затаившимся в коридоре служанкам.

Ноги подкашивались, но находиться в залитой кровью комнате я не могла. Надеясь, что евнух все же позвал доктора, я с трудом вышла на террасу, где нос к носу столкнулась с шестым принцем. Вид у меня должно быть был впечатляющий. Бледная, взлохмаченная, с губ стекает кровь.

Побледнев больше обычного, он бросился ко мне, не зная, чем помочь. Подняв голову, чувствуя, как горячая кровь стекает по подбородку, я указала в горло. Ухватившись за челюсть, он заглянул ко мне в рот и, кажется, все понял. Крикнув что-то, он попросил наклонить голову, чтобы кровь вытекала и до прихода врача сидел рядом со мной, поддерживая и утешая.

Старичка, что вытащил осколок я едва помню. Голова кружилась, все вокруг плыло, а перед глазами только красная хмарь. Вокруг суетились люди, что-то кричали, а я полоскала рот и пила что-то успокаивающее, от

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 116
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова.
Книги, аналогичгные Танцующая с ветром - Ксения Анатольевна Вавилова

Оставить комментарий