Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Которые не устарели бы в обозримом будущем. Правильно? – вставил Майк.
– Вот именно. А сейчас мы имеем совершенно обратное: наша продукция устаревает еще до того, как поступает на рынок. Выпускается одна базовая компоновка – и все, дальнейшие модификации не имеют смысла. Но… – Гари сделал многозначительную паузу, – главное, что изменилось за последние годы: мы почти ничего не производим сами. Все заказы отдаем на сторону, предприятиям, которые имеют по контракту свои три процента прибыли и, разумеется, ничем не рискуют.
– Ну а мне какое место ты отводишь? – Майк знал ответ, но в Долине неделя – большой срок, и за это время Гари вполне мог передумать.
– Я никак не мог решить, какой участок тебе поручить, но эта трагедия не оставила мне выбора. – Гари повернулся к доске на стене и начертил схему организации своего подразделения. – Вот смотри: на Комплектном оборудовании человек у меня есть, на ЗУ сверхбольшой емкости – тоже, Периферийные устройства прикрыты – более или менее, а вот Печатные платы и Микропроцессоры – мое слабое место. И теперь еще образовалась дыра в Оперативной памяти.
Майк вздохнул.
– И я должен заткнуть эту дыру?
– Ты самая подходящая кандидатура. Ведь ты занимался этим. Другие не справятся, да и время для перестановок сейчас не самое удачное.
– В таком случае почему не в должности директора?
Гари надел на маркер колпачок и принялся размахивать им, словно жезлом.
– Да, понимаю, но… видишь ли, сейчас несколько иная политика: компания скупится на высокие посты.
– Но я уходил с должности директора.
– Верно. – Гари опустил маркер. – Пять лет назад. Это ничего не значит, Майк. Ты с таким же успехом мог бы указать в своем резюме, что делал штыревые антенны. Теперь институты готовят специалистов в области управления целыми системами снабжения, черт побери! К нам приходят люди со степенью магистра.
– Да, но работа-то та же самая. Принцип-то остался прежним. Или все-таки изменился? – Майк пожалел, что спросил: он смотрел, как Гари в нерешительности жестикулирует.
Наконец тот собрался с духом.
– Послушай, Майк, мы с тобой давно знаем друг друга. Поэтому я поставил на тебя. Но я не уверен… э… впишешься ли ты в нынешнюю систему. Это я к тому… Сколько тебе? Скоро сорок? Как и мне. Иногда я думаю, стоит ли так надрываться. Неужто я и впрямь хочу заработать себе язву или инфаркт? Мы с Дианой часто ездим в Напу,[14] смотрим, какие там гостиницы. В один прекрасный день я не выдержу и скажу Говарду: «Все, с меня хватит, ухожу».
– Так я, по-твоему, староват для этой работы? – уточнил Майк и добавил: – По крайней мере, ты знаешь, что из окна я не выброшусь.
– Это не смешно, – огрызнулся Гари.
– Послушай, давай посмотрим правде в глаза. Не думаю, что вас здесь осаждают толпы квалифицированных специалистов.
– Нет, не осаждают. – Гари остановился и устремил взгляд в окно. – Я собирался снять Лестера с его должности и решил подержать его какое-то время только потому, что боялся, как бы он не выкинул что-нибудь безумное. Так что, Майк, признаю: я был неправ.
Майку ничего не оставалось, как тяжело вздохнуть в ответ, покачать головой и сказать:
– Ты не виноват.
– И потом, на тебе ведь висит «Занзибар», – продолжал Гари, решив, что уже достаточно покаялся. – В любом случае, юротдел пока не допустит, чтобы тебя назначили директором. Мы сейчас разбираемся с иском Марии Дюшан. От нас мокрого места не оставят, если мы сразу же после гибели ее мужа повысим статус его прежней должности. В долгу мы у тебя не останемся, не волнуйся. Я понимаю, тебе не хочется снова оказаться связанным с Оперативной памятью, но, черт побери, это же просто бизнес, Майк! Просто деньги, только и всего!
– Просто деньги? Именно так вы это объясняете жене моего предшественника?
Гари мотнул головой.
– Не лезь в это дело, Майк. Либо соглашайся, либо нет. Если не нравится мое предложение, я куплю тебе обратный билет.
Майк вздохнул.
– Будь у меня выбор, я не сидел бы здесь.
– Вот и хорошо. На том и порешим.
– У меня будут люди?
– Да. Сопляки, правда. Тебе придется с ходу начинать шустрить, иначе эти сволочи-поставщики сожрут нас с потрохами. – Гари взглянул на часы. – Все, мне пора. В десять совещание. – Он схватил карманный компьютер и выскочил из кабинета, оставив дверь открытой.
Появилась Леонора.
– Пойдемте покажу вам ваше рабочее место, – сказала она с улыбкой.
Майк последовал за ней по коридору между рядами кабинок. Она завела его в закуток площадью десять на десять футов, без каких-либо признаков обитания. На столе стояли только компьютер и телефон.
– Вам нужно сходить за пропуском в отдел кадров, – объяснила она. – А потом вас подключат к электронной почте. Это нужно сделать сразу же, потому что на ваш адрес уже идут сообщения. В двенадцать возвращайтесь сюда в холл – вас будут ждать ваши подчиненные. Вы вместе пообедаете и заодно познакомитесь.
Следуя указаниям Леоноры, Майк прошел в соседнее здание – отделом кадров, как выяснилось, называлась служба безопасности, – где его сфотографировали и оформили ему пропуск. Нужен ли ему доступ на рабочее место в сверхурочные часы? Да. Доступ в технологический отдел? Да. Тогда его начальник должен прислать заявку по электронной почте. Майк взглянул на свою фотографию: безумный взор, как обычно на снимках для документов. Ему выдали талоны на парковку, заставили подписать несколько соглашений о неразглашении служебной тайны и предупредили об утечке информации и шпионах в кафе.
– Переконструирование, – сказала сотрудница службы безопасности, вручая визитные карточки шестерым новичкам, – ныне распространено как никогда. Мы тратим целые состояния на разработку патентованных микросхем, а стоит одной попасть в чужие руки – и все насмарку. Они разберут ее слой за слоем и в считанные недели нагонят нас.
«Интересно, такое и впрямь когда-нибудь случалось, – подумал Майк, – или паранойя просто выгодный бизнес для консультантов службы безопасности?»
Полчаса спустя он уже поставил свой поднос на столик в кишащем шпионами кафе и сел обедать со своим новым штатом подчиненных – Марго, Дагом и Лесли Энн.
– И давно вы работаете в «Това системз»? – спросил Майк.
Первой ответила Лесли Энн.
– Два года. Мы перебрались сюда с фирмой «Оракул». Там работает мой муж.
– А до этого?
– Училась.
Лесли Энн принадлежала к тому типу женщин, которые были бы привлекательными, если бы задумывались о своей внешности. Но с волосами она ничего не делала, косметикой не пользовалась, носила длинные бесформенные платья.
Майк переключил внимание на Марго. Это во всех отношениях была личность гораздо более яркая: густая рыжая шевелюра, элегантно небрежный туалет.
– Ну а ты, Марго?
– Три года здесь.
– У тебя вроде какой-то акцент, верно?
– Ирландский.
– А, ну да! Никогда там не был, хотя и ношу ирландскую фамилию. Ты тоже приехала сюда с мужем?
– Ха! Нет, мужа у меня нет, Майк. Не нашла еще мужчину, который мог бы приручить меня.
«С ней, наверное, не соскучишься», – решил Майк. Он посмотрел на Дага, но тот продолжал молча жевать бутерброд, поэтому Майк вновь обратился к Лесли Энн, как ему казалось, с безобидным вопросом.
– Дети есть? – Он заметил, что женщины переглянулись.
– Пока нет, – ответила Лесли Энн, выловив вилкой из салата ломтик авокадо. – А тебе можно задать несколько вопросов?
– Конечно, валяйте.
– Честно говоря, – продолжала Лесли Энн, явно выступая от имени всего коллектива, – нам не нравится, что тебя назначили нашим начальником, не спрашивая нашего мнения.
Майк пожал плечами.
– В компании демократия не приветствуется.
– Если ты не профессионал, на нас это плохо отразится, – впервые подал голос Даг. На вид он был старше обеих женщин, возможно, ему уже перевалило за тридцать.
Майк с интересом взглянул на него.
– То же самое я мог бы сказать и вам.
– И нам не мешало бы немного отдышаться после Лестера, – добавила Марго.
– Ты вообще в курсе, чем мы тут занимаемся? – спросил Даг.
– Я работал в этой сфере двенадцать лет. Думаю, кое-какие из моих идей до сих пор не устарели.
– Но ведь пять лет назад, – заметила Марго, тыкая в него бутылкой «Эвиан», – «Това системз» была в пять раз меньше. Так что тогдашние твои идеи ныне хороши для маленькой компании, а эта – на миллиарды долларов дороже.
Майк откусил бутерброд с копченой говядиной. Марго, как выяснилось, могла похвастать не только миловидным личиком. Ему придется из кожи вон лезть, чтобы завоевать авторитет. На мгновение, вгрызаясь в свой бутерброд, он вообразил, будто плывет над ветвистыми кораллами, над целой плантацией кораллов, служащих убежищем для миллионов мелких рыбешек. Он чувствует тепло солнца на своей спине и знает, что день пройдет отлично. Но здесь не безмятежная глубь синего океана, и эти трое ребятишек съедят его заживо и не подавятся, если он не оправдает их надежд.
- Высокое погружение - Марина Даркевич - Эротика, Секс / Современные любовные романы / Триллер
- Зона невозврата - Шон Блэк - Триллер
- Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи - Триллер