Читать интересную книгу Волшебная флейта (либретто) - Эмануэль Шиканедер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8

Ну, а что если ты выиграешь себе хорошенькую девушку,

которая прямо как ты и по расцветке, и по костюму?

ПАПАГЕНО

Прямо как я… Прямо как я? А она молода?

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Молода и красива.

ПАПАГЕНО

А как её имя?

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Папагена.

ПАПАГЕНО

Папа?…

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

…гена.

ПАПАГЕНО

Папагена? Мне бы хотелось её увидеть.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Ты сможешь её увидеть!

ПАПАГЕНО

Но когда я её увижу, я должен буду умереть?

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Да!

ПАПАГЕНО

Тогда я останусь холостым!

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Ты сможешь увидеть её, но не говоря ей ни слова.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Так ты обещаешь?

ПАПАГЕНО

Да.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Твоя рука! Ты увидишь её.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

к Тамино

Боги обязали и тебя молчанием, принц.

Ты увидишь Памину, но никогда не позволяй себе говорить с ней.

к Тамино и Папагено

Вот начало времени вашего испытания.

ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ

Оберегайтесь женских хитростей; это первый долг братства.

Многие мудрые мужчины были обмануты, ошибались, но не осознавали этого.

В конце концов, их покидали, а за их верность платили презрением!

Напрасно они ломали руки; смерть и отчаяние были наградой им,

смерть и отчаяние были наградой им.

Жрецы уходят. Снова тьма.

ПАПАГЕНО

Эй, дайте свет!

ТАМИНО

Папагено, сноси это с терпением.

ПАПАГЕНО

Терпение!

Три дамы проходят через дверную решётку.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Что? Что? Что? Вы в этом средоточении ужаса?

Никогда, никогда, никогда вы теперь не сможете освободиться!

Тамино, тебя заставят умереть.

Ты, Папагено, пропадёшь!

ПАПАГЕНО

Нет, нет, нет, это было б слишком!

ТАМИНО

Папагено, молчи!

Ты хочешь нарушить свою клятву – не разговаривать с женщинами здесь?

ПАПАГЕНО

Как, ты не слышал, мы оба уже это сделали!

ТАМИНО

Тише, я сказал, молчи!

ПАПАГЕНО

Всегда молчи, всегда молчи!

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Королева как раз рядом с вами, она тайно проникла в храм!

ПАПАГЕНО

Что? Как это? Может ли она быть в храме?

ТАМИНО

Тише, я сказал, молчи!

Неужели ты будешь таким нахальным, что забудешь свою клятву?

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Тамино, послушай! Ты пропал! Вспомни Королеву!

Ведь так много слухов об ошибочности учения этих жрецов!

ТАМИНО

в сторону

Мудрый мужчина знает, что выбрать, и не обращает внимания на слова простой толпы.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Говорят, что тот, кто поклялся верности их братству, входит в ад вверх тормашками.

ПАПАГЕНО

Просто невероятно.

Скажи, Тамино, это правда?

ТАМИНО

Всего лишь сплетня, повторяемая женщинами, но пущенная лицемерами.

ПАПАГЕНО

Однако и Королева так говорит.

ТАМИНО

Но ведь и она женщина. И разум у нее женский. Молчи, поверь моему слову,

думай о своем долге и веди себя разумно.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

к Тамино

Почему ты такой неразговорчивый с нами?

Тамино показывает знаками, что не может говорить.

Папагено тоже молчит.

Так говори же!

ПАПАГЕНО

тайком; к дамам

Я с радостью бы…

ТАМИНО

к Папагено

Молчи!

ПАПАГЕНО

Поймите, я не должен…

ТАМИНО

Молчи!

ПАПАГЕНО

Моя постоянная болтовня – действительно мой позор.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

К нашему стыду, мы должны оставить их, ведь ни один не будет говорить.

ТАМИНО И ПАПАГЕНО

К их стыду, они должны оставить нас, ведь ни один из нас не будет говорить.

ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Мужчина всегда очень разумен: он обдумывает, что ему сказать.

ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ

из храма

Священные врата рассекречены! В ад этих женщин.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Увы!

Проскальзывают через решётку, проваливаясь вниз.

ПАПАГЕНО

Увы!

Падает на землю. Входят два жреца.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

к Тамино

Юноша! Твоё непоколебимое и мужественное поведение заслужило триумфа.

Давай продолжим наше путешествие прямо в сердце.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

к Папагено

Что я здесь вижу? Мой друг, вставай.

ПАПАГЕНО

Я лежу здесь без сознания.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Поднимайся! Соберись, будь мужчиной!

ПАПАГЕНО

Мужчиной! Мужчиной! Мужчиной!

Всем этим путешествием вы, наверное, заставите меня отказаться от любви.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Сад, в котором спит Памина. Лунный свет падает на её лицо. Входит Моностатос.

МОНОСТАТОС

А, здесь я нашел её, застенчивую красоту!

Если бы я даже был уверен, что я останусь одиноким и незамеченным,

я бы рискнул снова. Но что это за проклятое занятие – любовь!

Каждый чувствует наслаждение любви.

Воркования и щебетания, объятия и поцелуйчики; но я должен отказаться от любви,

потому что чернокожий – безобразен.

Но разве у меня нет сердца, и разве у меня не те же кровь и тело?

Ведь жить вечно без жены – это же поистине адский огонь.

Но так как я живой, я хочу и щебетать, и ворковать, и быть влюблённым!

Дорогая луна, прости меня: белая женщина овладела моей фантазией.

Белая прекрасна, я должен целовать её!

Луна, спрячь своё лицо, не смотри на это!

Если это тебя слишком оскорбляет, то закрой свои глаза!

Ползёт медленно и тихо к Памине. Королева Ночи входит через решётку.

КОРОЛЕВА НОЧИ

Назад!

ПАМИНА

просыпаясь

Мать! Моя мать!

МОНОСТАТОС

Мать?

КОРОЛЕВА НОЧИ

Где тот юноша, которого я послала к тебе?

ПАМИНА

Ах, мать, он посвятил себя освящённому сообществу.

КОРОЛЕВА НОЧИ

Освящённому сообществу?

Так тебя и отрывают от меня навечно.

ПАМИНА

Почему?

КОРОЛЕВА НОЧИ

Ты видишь этот кинжал здесь? Он наточен для Зарастро.

Ты убьёшь и принесёшь мне державу могущества солнца.

ПАМИНА

Но моя дорогая мать!

КОРОЛЕВА НОЧИ

Ни слова больше! Моё сердце бурлит адской местью.

Смерть и отчаяние, смерть и отчаяние сверкают вокруг меня.

До тех пор, пока Зарастро не почувствует острую боль смерти от твоих рук,

ты мне не дочь больше. Навечно отторгнута, навечно покинута, навечно отвержена

будешь ты тогда, пока Зарастро не умрёт от твоей руки!

Услышьте, боги мщения, услышьте вопль матери!

Исчезает.

ПАМИНА

Должна ли я совершить убийство? Я не могу! Я не могу!

Что я должна делать?

МОНОСТАТОС

Доверься мне! О чём ты так беспокоишься?

О моей чёрной коже или о замысле убийства?

У тебя только один путь – спасти свою мать.

Зарастро выступает вперёд.

ЗАРАСТРО

Уходи!

МОНОСТАТОС

Да, но к Королеве Ночи!

Уходит.

ПАМИНА

Мой господин…

ЗАРАСТРО

Я знаю…

ПАМИНА

Мой господин…

ЗАРАСТРО

Я знаю.

За этими священными вратами месть неизвестна,

и, если человек оступился, любовь ведёт его по верному пути.

Так, опираясь на руку друга, он идёт, счастливый и радостный, в лучший мир.

Внутри этих священных стен, где мужчина любит собрата,

не может скрываться предатель, потому что все враги прощены.

Тот, кому не нравится такое учение, не заслуживает права быть человеком.

КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ

Зал. Жрецы вводят Тамино и Папагено.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Здесь мы оставим вас одних. Когда вы услышите ясный зов,

следуйте в том направлении. Напоминаем, принц, не забудь это слово: молчание!

ПАПАГЕНО

Молчание! Тс!

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Папагено, кто нарушит молчание в этом месте, -

будет наказан богами и молнией! Прощайте!

Жрецы уходят.

ПАПАГЕНО

Тамино!

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

О, что за жизнь!

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

Ну, по крайней мере, мне ведь позволено говорить с самим собой.

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

1 2 3 4 5 6 7 8
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебная флейта (либретто) - Эмануэль Шиканедер.

Оставить комментарий