6
…который 16 июня 1549 года вступил через украшенные коврами городские ворота Сен-Дени… — По-видимому, имеется в виду въезд короля в столицу после коронации.
7
…столь знаменитого в Испании безумца… — Речь идет о Дон-Кихоте.
8
…один из поэтов «Плеяды»… — «Плеяда» — французская поэтическая школа.
9
Меллен де Сен-Желе (1487–1558) — придворный поэт Франциска I и Генриха II.
10
…любезная наша Диана… — Диана де Пуатье, возлюбленная сначала Франциска I, потом Генриха II.
11
Здесь и далее в этой повести перевод стихов И. Шафаренко.
12
…к «Софонизбе» Сен-Желе и «Франсиаде» Ронсара. — «Софонизба» — трагедия итальянского поэта Триссино, в 1554 г. переведенная Мелленом де Сен-Желе; «Франсиада» — героическая поэма Ронсара, в которой он возводит род французских королей к легендарному сыну троянского героя Гектора. Упоминание ее — явный анахронизм, ибо поэма вышла в 1572 г., а действие повести относится к 1559 г.
13
Чернь переменчива (лат.).
14
Прево — судья; эшевены — городские советники.
15
Здесь: заминка (лат.).
16
…подобно достославному нашему предку Карлу Шестому… — Карл VI (1368–1422), прозванный Безумным, долгое время страдал тяжелым умопомешательством, был отстранен от управления страной.
17
Талья — постоянный налог, которым облагалось население во Франции в XV–XVIII вв. Отменен во время Великой французской революции.
18
…новая супруга дофина Франциска, Мария Шотландская… — Мария Стюарт, выданная в 1559 г. замуж за наследника французского престола, будущего Франциска II.