Читать интересную книгу Сохраняя ее - Кора Кармак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22

Может мы устроили там маленькое представление!

Гаррик сделал вид, что ничего не замечает, только его грудь содрогалась от немого смеха. Чуть хлопнула его по руке и попыталась игнорировать даму, пялящуюся на нас.

Гаррик снова предложил:

- Выходи за меня.

Оу, теперь он уже играл на публику.

Слышала, как женщина рядом с нами умилилась, и клянусь, я думала она уже достанет попкорн или что-нибудь в этом роде.

Я снова шлепнула его по руке, а он просто засмеялся! Отклонила голову на сиденье, когда самолет стал снижаться, и постаралась успокоить свое смущение. Гаррик же выглядел самоуверенно, пока мы не приземлились и самолет не вырулил на положенное место. А я радовалась, что мы сидели близко к выходу и теперь сможем быстренько схватить наши вещи и скрыться с глаз наших зрителей.

- Погоди, - окликнула меня та женщина. - Разве ты не собираешься ему ответить?

Гаррик усмехнулся и сказал:

- Да, ты собираешься мне дать ответ?

Моя челюсть отвисла, и я только и делала, что открывала и закрывала рот, как какая-то рыба.

Неужели он хотел, чтобы я отвечала, когда эта дама таращилась на нас? А после того, как она еще и заговорила, остальные пассажиры также стали обращать на нас внимание. Я просто сжала свои губы и посмотрела на него со злостью. Мне следовало бы лучше справиться с чужим внимание, я ведь актриса, но играть на сцене - это совсем другое. Пришлось отключить мозги и делать то, чего от меня ждали. Нехотя, я выдала: - Да.

- Что ты там сказала, любимая? Я не расслышал!

Как по сценарию закатываю глаза:

- Я сказала “ДА”!

Гаррик повернулся к людям вокруг нас и чуть ли не закричал:

- Она сказала “ДА”!

Салон самолета рассыпался в овациях, а я одарила его одновременно я-тебя-сейчас-прибью-взглядом и вытащи-меня-отсюда-СЕЙЧАС-взглядом!!!

Гаррик наслаждался аплодисментами с очаровательной улыбкой на лице, я же выглядела не так привлекательно. Решила сбежать из салона самолета и обо что-то споткнулась, только не поняла, что это было. Пробравшись к выходу, чуть не пустилась вниз по трапу, но Гаррик успел меня поймать как раз в дверях самолета и обнял своей рукой за шею.

- Ты же знаешь, что я люблю, когда ты так краснеешь!

- А ты знаешь, что я это ненавижу!

- А мне это напоминает нашу вторую встречу, тем утром в моем классе. Самое неподходящее место, чтобы испытать сексуальное возбуждение, но ничего другого мне не оставалось, у тебя тогда было какое-то беспощадное смущение!

И от такого я смутилась еще больше. Может вы думает, что это так просто говорить о сексе, даже если он уже присутствует в твоей жизни? Вы наверно еще подумаете, что в моем возрасте я с легкостью могу вставить трубочку в пакет сока CapriSun? (пакет сока данной марки изготовлен из ламинированной фольги - прим. пер.). А вот и нет!

Ну, пусть понаслаждается моим смущением, а я буду наслаждаться тем, что он прижимает меня к себе. Все справедливо!

Алекс Мак - обычная девочка-подросток, которая после попадания на неё химического вещества, приобрела экстраординарные способности. http://ru.wikipedia.org Черная Метка - знак пожирателей смерти из серии романов о Гарри Поттере (магическая отметка лорда Волан-де-Морта).

фиш-энд-чипс (fishandchips) - Рыба и картофель блюдо, состоящее из рыбы, обжаренной вофритюре, и нарезанного крупными ломтиками картофеля фри. Это блюдо считается неофициальным национальным английским блюдом и является неотъемлемой составляющей английской кухни http://ru.wikipedia.org Глобус - шекспировский театр http://ru.wikipedia.org

Дама Джуди Денч - британская актриса театра и кино http://ru.wikipedia.org

Мэги Смит - ведущая британская характерная актриса послевоенного времени. http://ru.wikipedia.org

Алан Рикман - британский актёр театра и кино, актёр озвучивания, режиссёр. http://ru.wikipedia.org

Сэр Иан Маккеллен - британский актёр кино и телевидения, получивший широкое признание как мастер шекспировскогорепертуара http://ru.wikipedia.org Дебби Даунер - Героиня шоу SaturdayNightLive, которая постоянно относится ко всему с негативом.

3

Гаррик

С сонными глазами отстоял длинную очередь на таможне, потом мы получили наш багаж и прошли паспортный контроль. Пока двигались дальше, Блисс то восторгалась, то наоборот молчала, но больше последнее.

На улице обнял ее за плечо и притянул к себе, мне просто нужно было чувствовать ее, контролировать ситуацию, когда ее паника начала передаваться мне. Я с безразличием пытался поймать такси, чтобы добраться в Кенсингтон, где живут мои родители, когда услышал чей-то крик: - Тейлор! Гаррик Тейлор! Повернись сюда, вот кретин!

Блисс уже остановилась и смотрела на двух идиотов, стоящих на тротуаре, которые кричали и махали руками. Один из них был с темной кожей и бритой наголо головой, тогда как в последнюю нашу встречу он был с дредами. Это был Роланд, в паре с другим идиотом, Грэмом, который был очень похож на меня, и можно было подумать, что мы братья (и мы не раз дурили народ в детстве, пользуясь этим). Теперь неприятности точно обеспечены!

Провел рукой по волосам и улыбнулся.

- Охренеть!

Какого черта они здесь делали?

- Твои друзья? - спросила Блисс.

- Ну, очень старые друзья!

Блисс и я развернули свои чемоданы и едва прошли несколько метров, как Роланд бросился на меня.

- Рики! - закричал он и взъерошил мои волосы.

Услышал, как Блисс повторила “Рики?”, до того, как я успел оттолкнуть Роланда.

- Я не любил это прозвище в школе, оно мне и сейчас не нравится.

Грэм сказал:

- Брось брат! Пусть он повеселится, тебя так долго не было, хоть я и не понимаю почему.

Мне не надо было смотреть, чтобы понять, что он уставился на Блисс. Мы были похожи не только внешне - высокие блондины с голубыми глазами - но имели похожие предпочтения в женщинах. Конечно же, я шутил, когда говорил Блисс, что она отыщет себе нового парня, но сейчас это было не смешно. Покачал головой Грэму, а Блисс притянул к себе поближе.

- Блисс, эти два придурка - мои старые друзья, Роланд и Грэм. Мы вместе росли. А это моя невеста, Блисс.

Господи, как приятно ее так называть.

- Это имя такое Блисс? Или просто прозвище (bliss - в переводе с англ. - блаженство - прим. пер.), потому что она сильно хороша в…

- Роланд! - предупредил я.

Он пожал плечами и одарил Блисс нахальной улыбочкой. Она улыбалась им обоим, и ее щеки сильно раскраснелись. И как бы здорово не было видеть их, я был далеко не в восторге от их внимания к Блисс. Я спросил: - Что вы тут делаете?

- Мы позвонили твоему отцу и попросили передать твоей матери, что ваш рейс задерживается на несколько часов, - ответил Роланд.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сохраняя ее - Кора Кармак.
Книги, аналогичгные Сохраняя ее - Кора Кармак

Оставить комментарий