Читать интересную книгу Своё место - Анна Максимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 149
казалась невероятно юной, хрупкой и потрясающе красивой. Она являлась обладательницей каштановых волос и больших серых глаз, что сияли подобно драгоценным камням. Насколько мне известно, она тоже сильный маг. Это объясняло её внешность, при том, что она была старше Ушнайры на четыре года. Маги могли сохранять свои тела в том возрасте, который им казался предпочтительнее. В один момент останавливая собственное старение.

Наследный принц Колдер был мужской версией матери. Его красота завораживала, и этим же пугала. Даже сейчас мне чудился порочный огонёк в глубине его глаз. Он был тем, про кого лорд Фернор предупреждал — лучше не связываться. Всячески избегать лишних контактов. Впрочем, это понятно и без подсказок. Репутация бежала вперёд него.

Ну и младший принц, внешне больше напоминал отца. Правда и от матери ему кое-что досталось. Он был миловиднее монарха. Телосложение было излишне худощавым и каким-то тонким. Правда молва говорила, что в отличии от брата принц Раскер отличался умом и ему пророчили большую магическую силу.

Такими они были — правящая семья империи. Обличённые огромной властью, но всё же живыми люди из плоти и крови.

Венценосные особы расположились на своих местах, началась церемония поздравления и подношения даров императрице. К моему ужасу, семья герцога Эрвейского, к которой теперь относилась и я, должна была первой поздравлять правительницу, ведь герцог близкий друг и правая рука императора.

Говорить полагалось герцогу, задача всех остальных, выйти и заново выразить своё почтение поклонами и реверансами. Я жутко боялась опозориться, но вроде бы удалось всё сделать правильно. Не так изящно, как Ушнайра или Шанира, но и не настолько кошмарно, чтобы оскорбить монарших особ.

Герцог выразил почтение императору и его сыновьям, после чего рассыпался в комплиментах императрице. В подарок он преподнёс гарнитур из колье, сережек и браслета с уникальными куарлинами — очень редкими драгоценными камнями, которые помимо красоты отличались способностью усиливать магическую энергию. Их использовали как для украшений, так и для сложных, дорогих артефактов.

Чёрного цвета, но прозрачные, как слеза, камни переливались радужными бликами на совершенных гранях. Невероятная красота! О цене думать вовсе страшно.

Императрица приняла дар более чем благосклонно, зато Ушнайра радовала нездоровой зеленцой, странным образом сочетающейся с красными пятнами на щеках. Её явно душила зависть. Она сама жаждала обладать этим гарнитуром и злилась на мужа, что не ей он преподнёс эту прелесть.

— Друг мой, вы всегда удивительным образом умеете порадовать меня и мою семью, — улыбнулся император. — Не сочтите праздным любопытством, но что за прелестное создание сегодня с вами?

— Ваше величество и гости собравшиеся сегодня здесь, я бы хотел вам представить мою младшую дочь Илейру Фернор-Олсин, младшую маркизу Фернор, — произнёс лорд торжественно.

Наверное, ведро воды, вылитое на клубок дерущихся кошек, возымело бы меньший эффект. В зале воцарилась звенящая тишина. Аристократы, забыв про всякие манеры, таращились на меня ошалелыми глазами. Одни бледнели, другие краснели, третьи старательно отводили взгляд. Неудивительно, ещё несколько минут назад всё высшее общество обсуждало юную любовницу герцога, сейчас они осознавали свой промах и опасались последствий со стороны правой руки императора. Лишь незначительная часть взирала равнодушно, им было совершенно наплевать любовница я герцогу или дочь.

— Неожиданно, — улыбнулся Гайрон V, а потом неожиданно поднялся с трона. — Подойдите, дитя.

Мне оставалось только подчиниться. Замерла напротив императора испуганной птицей. Сердце колотилось так, что казалось ещё немного и проломит рёбра.

— Вы совершенно очаровательны, леди Илейра, — произнёс он и подцепив мою руку оставил формальный поцелуй на пальцах. — Вы станете украшением этого двора.

По залу пронёсся изумлённый вздох. Лорд Фернор уже просветил меня, что правитель крайне редко выделяет кого-то из толпы без особых заслуг. Данный поступок императора можно было расценивать, как высочайшую милость. Он словно объявлял всем — эту девушку задевать себе дороже.

На негнущихся ногах шагнула назад, к лорду и его семье. Герцог обменялся ещё парой фраз с императором, но я уже ничего не слышала из-за грохота крови в ушах.

— Выдохни и улыбайся, — произнёс лорд Фернор становясь рядом, но не смотря на меня. — Всё прошло идеально. Не о чем волноваться.

Мы замерли придав лицам благожелательное выражение, а церемония поздравлений и приподношения даров продолжилась. Сначала шли самые приближённые к трону, потом гости иных рас, затем уже все остальные. Длилось это часа два, не меньше. У меня затекло всё тело и одеревенели ноги. Казалось бы, чего сложного, стой себе на месте, а оказалось задачка не для слабых.

Когда всё закончилось, императрица объявила начало праздничного бала. Открывала его венценосная чета. Чуть позже к ним присоединились оба принца пригласив двух девушек из толпы, а затем и все остальные аристократы, которые жаждали покружиться в танце.

— Обворожительная, леди Илейра, позвольте пригласить вас на танец? — подошёл ко мне какой-то незнакомый щёголь.

Выглядел молодой мужчина прекрасно. Светло-русые волосы, серые глаза, высокий рост и подтянутая фигура, облачённая в дорогой костюм. Всё в нём кричало о достатке и уверенности в себе. Меня это не подкупило. Более того, он за одно предложение сильно потерял в очках потенциальной симпатии, проигнорировав мою полную фамилию.

— Извините, я не танцую, — отозвалась с вежливой улыбкой.

После него удачу попытали ещё двое, мой ответ не изменился. К моим симпатиям и антипатиям это уже не имело никакого отношения, я попросту не умела танцевать. Не знала ни единого танца, принятого в обществе. Дедушка, обучая меня наукам и манерам, не затрагивал данную тему. Не думал, что мне это может понадобиться или тоже не умел? Кто бы ответил. Впрочем, я не сильно жалела из-за данного факта, всё равно я тут никого толком не знала. Видела несколько знакомых по академии лиц, но желания танцевать с ними отсутствовало напрочь.

Предложенный лордом Фернором локоть восприняла как спасение и вцепилась в него с облегчением. Это освобождало меня от необходимости каждый раз отказывать очередному мужчине в танце. Вечер давно перестал быть приятным, мне безумно хотелось уйти, но не было возможности. Так лучше держаться рядом с герцогом, чем отбиваться от желающих свести знакомство.

Мы степенно прохаживались по залу, лорд постоянно заговаривал с разными людьми. Мне оставалось только мило улыбаться. Было очень скучно. А ещё тошно. Смотрела на блистательных аристократов и видела одну лишь фальшь. Казалось ей пропитался сам

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 149
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Своё место - Анна Максимова.
Книги, аналогичгные Своё место - Анна Максимова

Оставить комментарий