Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она одинока. И навсегда останется одинокой.
Даже если выйдет замуж за этого человека, будет спать у него в кровати, родит ему детей, она навсегда останется одинокой. Потому что она не любит его.
Фантина неожиданно вырвалась из объятий мистера Томпсона. Она молчала. Не знала, что сказать, а если бы и знала, голос подвел бы ее. Поэтому, не давая ему опомниться, Фантина бросилась прочь со всех ног.
К Херди.
Через несколько секунд она услышала звук отъезжающей кареты мистера Томпсона. Он уехал. Лотти и леди Анна благополучно ушли с дороги, теперь она могла сосредоточиться на Херди.
Опять сама.
– Где он? – резко спросила она у темной фигуры, маячившей на углу здания.
– Ждет тебя. Пошли.
Хорошо, что они приехали на бал, который давало одно из самых богатых семейств Лондона. Здесь был огромный особняк с роскошным садом. Сад освещался цветными фонариками, которые придавали зелени таинственный вид, при этом сохраняя полумрак.
Очаровательное место для парочек, идеальное место для их с Херди встречи, особенно учитывая, что он сам и его люди были переодеты ливрейными лакеями. Он все могли сновать повсюду, не вызывая подозрений.
Провожатый привел ее в темный угол, отделенный живой изгородью. Видно, поблизости находилась сливная яма, воняло здесь ужасно, но более уединенного места было не найти.
– Ну и ну, – усмехнулась она, не скрывая сарказма, – отрадно видеть вас здесь.
Херди стоял, прислонившись к живой изгороди, и с безмятежным видом чистил кончиком длинного тонкого ножа ногти. Вокруг него стояли еще трое.
Херди заговорил, не поднимая головы. Как будто обращался к своим длинным пальцам, которые он равнодушно разглядывал.
– А теперь объясни, что может помешать мне прикончить тебя прямо сейчас.
Фантина улыбнулась. В глубине души она была польщена и взволнована тем, что больше не играет с любителями. Херди – один из лучших, и меряться с ним силами одно удовольствие. Если бы только на кону не стояла ее жизнь.
– Ты не можешь меня прикончить, потому что я все еще нужна тебе.
– Ты предала меня.
– Я? – Фантина впервые искренне засмеялась. Она и не осознавала, насколько сковывала ее жизнь рядом с Лотти. Она наконец-то вернулась в свою стихию. – Никого я не предавала. Мы заключили сделку. Ты и пальцем не трогаешь Уилберфорса, пока я не поговорю с Фиксой.
Он выбросил вперед нож, но она даже глазом не моргнула.
– Ни о чем мы не договаривались. Я один буду беседовать с Фиксой.
Фантина усмехнулась, сохраняя напускную смелость.
– Как будто ты сумеешь так же четко передать мои мысли, как я сама. – Она повернулась, отодвинула подальше от себя, насколько позволил Херди, нож. Однако он все еще легко мог дотянуться до ее шеи. Но она продолжала говорить, словно он ей вообще перестал угрожать. – Настоящая цель Фиксы – опозорить Уилберфорса, и только я смогу сделать это для тебя. – Она шагнула ближе. – Позволь мне встретиться с Фиксой и все объяснить.
Он ответил быстро и категорично:
– Нет.
Фантина покачала головой.
– Пока я лично не поговорю с Фиксой, буду сама защищать старика. А без меня ты ничего не добьешься.
– В таком случае я прикончу тебя прямо сейчас.
Она пожала плечами.
– Ты же не рассчитываешь, что я сдамся без боя. Уверяю тебя, я подниму такой шум! Как думаешь, кому больше поверят окружающие? Мне, чистой невинной благородной девушке, или нанятому лакею, оказавшемуся уличным преступником? Тебя вздернут на виселице, ты и пикнуть не успеешь.
Она усмехнулась, демонстрируя дерзкий и непокорный нрав, хотя чувствовала себя напряженно. Вскоре нервы дадут о себе знать. И не успела она и глазом моргнуть, как один из головорезов Херди подкрался к ней и схватил сзади. Она даже дернуться не успела – он мгновенно заломил ей руки за спину, а нож Херди уже поигрывал у ее горла.
– Это ты пикнуть не успеешь.
– Она – нет, я – да.
Все обернулись на низкий голос, и Фантина застонала.
В красном свете фонаря резко выделялся силуэт мистер Томпсона, в руке он держал пистолет. И целился точно в грудь Херди. Складывалось впечатление, что уж он-то не промахнется.
– Бог мой, – выругался Херди, – сколько у тебя в запасе лордов-тупиц?
– Оказывается, с каждым днем все больше, – ответила Фантина.
Херди шагнул вперед, схватил ее за горло и досадливо сжал.
– Но как тебе это удается? Что в тебе такого особенного? Обычная уличная шлюха.
Фантина в ответ лишь улыбнулась, понимая, что она сможет одолеть Херди, если он только выпустит из своих тисков ее шею.
– Отпусти, покажу, – просипела она.
– Но… – выругался Херди.
– Советую делать так, как она говорит, – велел мистер Томпсон, поднимая пистолет.
Бежали секунды, Херди оценивал, насколько решительно настроен мистер Томпсон. Потом взглянул на Фантину, и она увидела ярость в его глазах. Неужели она зашла настолько далеко?
Пока нет. После нескончаемых минут ожидания Херди выругался и отступил. И хотя ей продолжали заламывать руки, она все-таки могла дышать.
– А теперь говори, – прорычал Херди. – Кто этот идиот?
– Мой друг, – выдохнула она. – Полегче, Херди. Я знаю, чего они хотят и как им это дать. – Она подняла голову, почувствовав, что наконец ее дыхание стало ровным. – Не знаю, смогу ли я научить тебя этому, но уж точно расскажу, как и что делать.
Говорила она быстро. И, несмотря на уступку Херди, понимала, что опасность еще не миновала. Они с мистером Томпсоном не смогу расправиться с Херди и его головорезами, особенно учитывая, что бандиты успели рассредоточиться и были готовы дать отпор тому, кто решил вмешаться в их дела.
– Ну же, дорогуша, – продолжала она увещевать Херди. – Отпусти меня, давай поговорим. – Потом она многозначительно посмотрела на мистера Томпсона. – Если он сейчас выстрелит, тут же набегут десятки лордов-тупиц и каждый будет требовать твою голову.
Херди застонал, поняв, что вынужден уступить.
– Ладно. – Коротким взмахом руки он приказал своему одному из бандитов отпустить Фантину, а остальным прекратить наступать на мистера Томпсона.
– Очень умный поступок, – заявил мистер Томпсон. – А сейчас, Фантина, если вы не возражаете, подойдите сюда.
Фантина улыбнулась, жалея, что не может объяснить ему все.
– Простите, мистер Томпсон. Вы очень храбрый мужчина. Я премного вам благодарна. К сожалению, мы с Херди еще не закончили наш разговор.
– Но…
– Доверьтесь мне, мистер Томпсон. Один раз я смогу удержать их от того, чтобы вас не убили, но боюсь, что я только что воспользовалась этим шансом. – Потом она повернулась к Херди: – Вот видишь? Я намного лучше умею убеждать, чем ты. Джентльмены всегда из кожи вон лезут, чтобы спасти меня. Вижу, что понимаешь. И я знаю, что и насчет Фиксы права.
Херди со свирепым выражением лица скрестил руки на груди.
– Меня наняли для того, чтобы я выполнил эту работу, – решительно сказал он. – И я намерен ее выполнить.
– Нет, тебя наняли уладить дело. К сожалению, ни у тебя, ни у Фиксы не хватило воображения, чтобы понять: убийство – не лучшее решение этой проблемы. – Фантина вгляделась в темноту, заметила по хмурому лицу Херди, что он колеблется. – Посмотри на него, – неожиданно кивнула она на мистера Томпсона, – он такой же аристократ, как и остальные. Но, тем не менее, он здесь, он рискует своей головой и жизнью, чтобы защитить меня. Он настолько галантно себя ведет, что, откровенно говоря, я подумываю выйти за него замуж.
Она заметила, как мистер Томпсон метнул на нее взгляд, но потом поспешно повернулся к головорезам Херди. «Отлично, – про себя решила она. – Кажется, он понял, что свои комментарии следует держать при себе до более благоприятного момента». Потом она опять обратила свой взор на Херди, чтобы продолжить настаивать на своем.
– Ты же не думаешь, что сможешь сам заручиться подобной поддержкой. Только я могу. И от этого я становлюсь бесценным партнером.
Херди покачал головой.
– После этого ты станешь ему не нужна.
– В таком случае я потеряю лучшего из мужчин, – произнесла она скорее для самой себя, чем для окружающих. – Но будут другие.
– Ты слишком самоуверенная.
– Я красива, умна и уверена в себе.
– Да уж, – протянул Херди и нахмурился. – Дерзкая – значит мертвая. Ты никогда не выполняешь своих обещаний.
– Выполняю, – возразила Фантина. – И если тебе мои услуги не нужны, тогда я договорюсь с Балластом.
Для Херди эти слова стали последней каплей – расчет ее оправдался. Он громко и витиевато выругался, но это был крик поражения, и она прекрасно понимала это.
– Ладно, – наконец недовольно проворчал он. – Ты в деле.
– Отлично.
– Я сперва сам поговорю с Фиксой. Посмотрим, захочет ли он с тобой общаться. Если нет, тогда будешь делать то, что я скажу.
– Я хочу встретиться с ним, объяснить…
– Будет так, как я сказал! – Не успела Фантина опомниться, как он опять перехватил ее горло, словно тисками. – Я здесь главный. Никогда об этом не забывай!
- Непокорная красотка - Джейд Ли - Зарубежные любовные романы
- Повод для служебного романа - Синди Майерс - Зарубежные любовные романы
- Только представьте… - Сьюзен Филлипс - Зарубежные любовные романы