Читать интересную книгу Форель и Фемида - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

— Раньше? — быстро переспросил Марк, и Фокс, который до того изучал викторианскую гравюру с жанровой охотничьей сценкой, перевел внимательный взгляд на своего начальника.

— Да, раньше, — кивнул Аллейн. — Я только что говорил по телефону с сотрудником министерства внутренних дел, который производит вскрытие Именно от него я узнал детали экспертизы, связанные с чешуей. Он сказал мне, что на одежде следы обеих рыб одновременно не обнаружены.

Лицо Джорджа Лакландера приобрело обычную багровую окраску.

— Говорил же я с самого начала, — закричал он, — что это дело рук какого-то бродяги. Хотя какого черта вам понадобилось… — Он остановился в поисках более или менее вежливого выражения. — Какого черта вам понадобилось так морочить нам головы…

Аллейн, подняв руку, остановил его.

— Ну? — взревел Лакландер. — Что еще? В чем дело, черт возьми? Извини, мама!

— Не будь ослом, Джордж, — механически произнесла леди Лакландер.

— Повторю вам в точности то, — сказал Аллейн, — что обнаружил эксперт. Он нашел следы чешуи там, где мы и ожидали: на ладонях полковника и на его манжетах, на куртке и бриджах мистера Финна, а также как и предуведомила нас миссис Картаретт, на ее юбке. Первый из этих следов принадлежит образцу Б, а два других — образцу А. Да? — обернулся Аллейн к Марку, который хотел что-то сказать, но остановился на полуслове.

— Ничего, — сказал Марк. — Я… нет-нет, продолжайте.

— Я почти что кончил. Я уже сказал, что, по нашему мнению, первый удар был нанесен клюшкой для гольфа, вероятно, длинной клюшкой. Могу к этому добавить, что пока ни на одной из клюшек следы крови не обнаружены. Правда, все они тщательно вытерты.

— Естественно, — кивнул Джордж. — Слуга всегда вытирает мои клюшки.

— Но вот с обувью, — продолжал Аллейн, — дело обстоит иначе. Обувь тоже была хорошо вычищена. Однако имеется кое-какая положительная информация относительно одной, правой, туфли для гольфа. Эксперт уверен, что именно подбитый гвоздиком каблук этой туфли оставил след на рыбе, пойманной полковником.

— Вранье! — рявкнул Джордж Лакландер. — Кого вы обвиняете? Чьи это туфли?

— Это ручная работа. Четвертый размер. Изготовлены, я думаю, не меньше десяти лет назад. Сделаны они старым искусником — немыслимо дорогим сапожником из «Берлингтон Аркейд». Это ваши туфли, леди Лакландер.

Лицо ее слишком расплылось от жира, чтобы что-нибудь выразить. Казалось, она просто задумчиво смотрит на Аллейна. Сильно побледнев, леди Лакландер осталась сидеть как сидела и только произнесла:

— Джордж, пора сказать правду!

— Я так и надеялся, — проговорил Аллейн, — что вы придете к этому выводу.

3

— Что вы имеете в виду? — повторила сестра Кеттл и, всмотревшись в лицо Китти, вскрикнула: — Нет! Лучше молчите!

Но Китти уже начала говорить.

— В их мире, — сказала она, — каждый стоит сам за себя, да, впрочем, и другие люди такие же. Может быть, Джордж Лакландер и мечтает обращаться со мной как с дрессированной обезьянкой, да ничего у него не получится! Тоже мне фамильное достоинство! Слушайте! Вы знаете, что он заставил меня сделать? Взломал письменный стол Мориса, потому что Мори должен был опубликовать что-то насчет старого Лакландера, а Джордж сперва хотел узнать что. Когда в столе ничего не нашлось, он попросил меня проверить, не спрятана ли рукопись на теле. Это меня-то! А когда я отказалась, как вы думаете, что он сказал?

— Не знаю. Не говорите мне этого!

— Обязательно скажу. Вот послушайте, и посмотрим, как вам это понравится. И это после всех ухаживаний! После уроков гольфа!

В горле у нее что-то странно булькнуло, и она в недоумении посмотрела на сестру Кеттл.

— После уроков гольфа! — повторила она. — Так что же он делает? Этим утром он приехал ко мне на машине и говорит: он, мол, думает, что нам лучше пореже видеться.

За этим последовал поток эпитетов, которые сестра Кеттл сочла непечатными.

— Вот вам и Джордж Лакландер, — подытожила Китти Картаретт.

— Вы злая, — произнесла сестра Кеттл. — Я запрещаю вам так о нем говорить. Может быть, сэр Джордж и наглупил, но ведь он был влюблен. Вы, как говорится, женщина видная, а он вдовец. Я всегда говорю, что у каждого джентльмена такая пора наступает… Но это так, между прочим. Я что хочу сказать: если он и наглупил, то это вы его завлекли, — пустилась сестра Кеттл в свои обычные поучения. — Вы заманили нашего дорогого полковника, но вам этого показалось Мало, и вы расставили сети для бедного сэра Джорджа. Вам безразличны те, кому вы разбиваете сердца, вам ничего не стоит сделать человека несчастным. Я вашу породу знаю. Вы женщина непутевая. Совсем непутевая. Я бы нисколько не удивилась, если бы узнала, что вы повинны в этой трагедии. Ни капельки бы не удивилась!

— Да вы к чему это клоните? — прошептала Китти, откинувшись на своем стуле и глядя в глаза сестре Кеттл. — Носится тут со своим бедняжкой сэром Джорджем! Да вы знаете, что я думаю об этом вашем сэре Джордже? Я думаю, что это он убил вашего дорогого полковника, мисс Кеттл!

Сестра Кеттл вскочила на ноги, повалив тяжелое кресло. Зазвенели чашки, и молочник опрокинулся на колени Китти Картаретт.

— Как вы смеете! — закричала сестра Кеттл. — Вы злая! Злая! Злая!

Она услышала собственный пронзительный крик и, несмотря на возмущение, вспомнила правило, которым всегда руководствовалась: никогда не повышать голоса. Поэтому сестра Кеттл, хотя ей и легче было бы продолжать кричать, умудрилась овладеть собой. Зазвучали совершенно заурядные слова, здесь неуместные, — косясь на сестру Кеттл, им внимала Китти.

— Советую вам, — дрожащим голосом произнесла сестра Кеттл, — сперва подумать, а потом говорить. Из-за таких вот слов, как ваши, у вас могут быть большие неприятности.

Сестра Кеттл искусственно засмеялась.

— Джордж Лакландер убил полковника! — повторила она, но голос ее предательски дрогнул. — Что за идея! Все это было бы смешно, если бы не звучало так ужасно! Чем же он его убил, позвольте спросить? И как?

Китти тоже вскочила на ноги. Разлитое молоко струйкой стекало с ее юбки на пол. Она была вне себя от ярости.

— Как? — заикаясь, повторила она. — Сейчас узнаете, как и чем. Он убил его клюшкой для гольфа и сиденьем-тростью своей мамаши. Так-то вот. Шваркнул по его лысой голове, как по мячу. Или по яйцу. Тут и целиться особо не надо…

Китти с шумом глотнула воздух. Ее взгляд был направлен не на Кеттл, а на что-то за спиной у медсестры. Лицо Китти исказилось и застыло от ужаса, мышцы напряглись. Она вглядывалась в конец сада, в направлении рощицы.

Сестра Кеттл обернулась.

День был в самом разгаре, и мужские фигуры, показавшиеся из рощи, отбрасывали на лужайку длинные тени, почти доходившие до террасы. Минуту Китти и Аллейн смотрели друг на друга, потом он подошел ближе. В руках у него были старомодные маленькие башмачки с каблуками, подбитыми гвоздиками.

— Миссис Картаретт, — сказал Аллейн, — я хочу спросить вас, не давал ли вам сэр Джордж Лакландер, когда вы играли с ним в гольф, этих вот башмачков, принадлежащих его матери. Но прежде чем вы ответите, должен предупредить вас…

Однако сестра Кеттл не услышала обычного полицейского предупреждения. Она вглядывалась в лицо Китти Картаретт и читала на нем признание вины. И под влиянием этого страшного лица негодование сестры Кеттл улетучилось и сменилось, как и положено медицинской сестре, сдержанным, холодным и, увы, совершенно бесполезным сочувствием.

Глава двенадцатая

ЭПИЛОГ

1

— Джордж, — сказала своему сыну леди Лакландер, — если не возражаешь, придется нам выяснить все до конца. Нам нечего таиться от Марка и… — она указала своей пухлой ручкой на фигуру, одиноко ютящуюся на другом конце комнаты в кресле, — и от Октавиуса. Все равно все всплывет на поверхность. А пока, в своем кругу, мы должны разобраться сами. Хватит играть в прятки.

Посмотрев на нее, Джордж проворчал:

— Хорошо, мама.

— Я, конечно, знала, — продолжала леди Лакландер, — что ты со слоновьей грацией принялся увиваться за этой несчастной. Я опасалась, что ты по глупости разболтал ей все о мемуарах твоего отца и о седьмой главе. Теперь я хотела бы понять, в какой мере твои заигрывания способствовали тому, что она сделала.

— О Боже! — сказал Джордж. — Откуда я знаю?

— Она хотела выйти за тебя замуж, Джордж? Ты выражал ей сожаления, что она не свободна?

— Да, — признал Джордж, страдальчески поглядел на мать и добавил: — Но она ведь не была свободна. Так что это ничего не меняло.

Леди Лакландер по своему обыкновению фыркнула, но менее решительно, чем всегда.

— А как насчет мемуаров? Что ты о них ей говорил?

— Я только рассказал ей насчет этой несчастной седьмой главы. Намекнул ей, что, если Морис станет с ней советоваться, она могла бы замолвить за нас словечко. И потом… когда это но сработало… я… я сказал… что если он опубликует мемуары, то отношения между нашими семьями станут такими натянутыми, что мы… э…

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Форель и Фемида - Найо Марш.
Книги, аналогичгные Форель и Фемида - Найо Марш

Оставить комментарий