Читать интересную книгу Три сестры. Анна (СИ) - Дина Сдобберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 58
империи! Не забывай об этом, — ответила леди, не отводя взгляда от служанки. — А ты не рассчитывай легко сдохнуть. Я добьюсь для тебя колесования! Ведь именно этот вид казни закреплён за лэнд-лордами Вермора.

— Ты давно принадлежишь к роду своего мужа, — пытался напомнить ей кузен.

— Ничего страшного, считай кровь заговорила! — скинула она с себя его руки. — Клятву, кузен!

— Я клянусь тебе, мой вереск. Они не смягчат своей участи. — Вместо герцога тихо произнёс лорд Клеймор.

И его негромкий голос звучал страшнее похоронного набата. Не приговором даже, а свистом лезвия палача. Сила и неизбежность слышались в этом голосе. И видно услышала это не только я. Захват сменился объятиями, леди спрятала лицо на груди мужа, и позволила себе стать слабой и волнующейся за сына женщиной.

И было в этом столько личного, столько принадлежащего только двоим, что я почувствовала себя так, словно подглядываю за чем-то слишком сокровенным. Я осторожно и стараясь идти бесшумно, покинула комнату, а следом и особняк. И была уверена, что лорд и леди простят, что я ушла не прощаясь.

Глава 35

Утро вторника я встретила за просмотром записей Анни, переданных ей в своё время в распоряжение продажного йерла. В принципе, воспоминаний и собственного понимания баланса "прибыло-убыло-остаток" мне хватало, чтобы показать когда именно исчезали большие партии опиума. И соотнести эти даты с выписанными днями отсутствия сорра Фрега.

Первым посетителем, причём задолго до открытия аптеки стал посыльный с вышитым императорским гербом на груди строгого кителя. Извинившись за беспокойство в столь ранний час, он передал мне объëмный конверт. Видно это и был обещанный заказ от придворных медикусов.

Также мне вручили пропуск на меня и экипаж для доставки смесей и составов. Пообещав заняться этим в кратчайшие сроки, я проводила посыльного и отложила конверт в сторону. Всегда считала, что нужно закончить одно, потом браться за другое. А не хвататься за всё и сразу. Иначе превратишься в мельтешащую муху. Но едва я вновь погрузилась в записи, как пришла Пенси.

— Ты сегодня рано, — заметила я после обмена приветствиями.

— Да, поторопилась. А вы что? Новостей не знаете? — спросила она.

— Новостей? — насторожилась я.

— Да. Но я так и подумала, поэтому попросила отца остановиться у лотка с газетами. Из сегодня расхватывают пачками. Вот и для вас я взяла, пока чай пьёте почитаете, — протянула она мне газету.

— Спасибо, Пенси. — Поблагодарила я и вернулась в кабинет, где и сидела с бумагами.

Недолго подумав, я решила, что десять утра отличное время, чтобы выпить чая с ромашкой и мелиссой. Кстати, этот состав нужно было обновить. Что-то очень быстро он у меня уходил.

После первой чашечки чая, которую я выпила глядя в окно и наглаживая Лихо, я отважилась развернуть газету. И сразу себя похвалила за то, что успокаиваться я начала ещё до того, как прочла. Моё имя в газете упоминалось слишком много раз. Я вообще на мой взгляд становилась слишком популярна. А это ещё никого до добра не доводило.

Сначала это был огромный разворот прямо в середине страницы. И снова вездесущий Дю Морт радовал общественность слишком детальным описанием ситуации в семье герцогов Норимаров. Тем более, что этот сплетник не постеснялся поднять всю муть со дна светских сплетен. Начиная с того момента как Шелдон Норимар сразу после свадьбы уехал завоёвывать для империи новые земли.

Смакуя описали домыслы о рождении лорда Клеймора Норимар и скорой повторной женитьбы его отца. Но особым, этаким главным блюдом стола, стал момент, когда герцог Шелдон на требование отца своей второй жены, обнародовал результат проверки кровного родства и официально объявил сына от первого брака своим наследником.

Я усмехнулась, в условиях соблюдения майората, когда ради сохранения целостности владений, всё переходило к старшему сыну, возмущение второй жены и её семьи результатом своих требований выглядело не просто насмешкой, а хорошим таким подзатыльником от судьбы. Но вторая жена видимо принципиально не понимала того, что, по её мнению, шло не так как должно. То есть не так, как считала должным она. Поэтому все желающие могли вдоволь насладиться её жалобами на несправедливость мужа. И в этих жалобам леди не стесняясь подпитывала слухи о законности рождения лорда Клеймора. И даже проверка ей была не указ.

И как приводил в своём экскурсе в историю сплетен Дю Морт, сама же потом и пыталась сослаться на эти слухи, пытаясь убедить мужа пересмотреть своё решение. Мол, ради репутации следующих поколений лордов Норимар, не лучше ли сменить наследника? Но старый солдат Шелдон Норимар бабские слухи вообще не воспринимал. А старший сын к тому времени уже носил офицерские погоны, и по убеждению отца, делал для репутации лордов Норимар куда больше, чем тот урон, что мог бы быть от любых слухов.

Напомнили читателям и о том, что последний такой разговор состоялся на каком-то собрании знати, и что никогда не считавшийся с правилами светского общества лорд Шелдон супругу осадил грубо и жёстко. Во всеуслышание заявив, что если она не прекратит разливать свой яд ему под ноги, то он действительно обратит внимание на разговоры и изменит на их основании завещание. Лишив младшего сына, уже известного гуляку и игрока, наследства вовсе, а то и обещанное ему имение проиграет. Так же, с явно читаемой ноткой злорадства, журналист напомнил всем, что вроде как вопрос был закрыт сам собой, когда лорд Клеймор Норимар и леди Сессиль Вермор сочетались законным браком. Как писалось в газете, плевать ядом в сторону дочери герцога Брайана Вепря уже никто не осмелился. Тем более, что матушка леди Сессиль была родной сестрой жены лорда Николаса Мардериана. Да и рождение близнецов и чуть позже ещё одного сына окончательно закрывало дорогу к наследству для Себастьяна Норимара. Дальше Дю Морт бегло описывал пожар, в результате которого лорд Клеймор ушёл в отставку после тяжёлых ожогов. И последовавшую трагедию в семье Норимаров. А вот дальше, почти не заигрывая с читателями, журналист вывалил ворох новостей. Что беда вернулась в дом герцогов, только теперь жертвой стал младший сын лорда Клеймора и леди Сессиль. Упоминалось в статье, что медикус семьи уже отказался от лечения, но как шанс последней надежды привлёк к лечению фрау Анну Саргенс, дочь Томаса Саргенса, недавно блестяще прошедшую проверку, благодаря чему сохранившую свой статус и наследство. Мол данный медикус тесно сотрудничает с аптекой, и даже обсуждает новые лекарства для своих больных прямо в приёмной аптеки. Всеведущий журналист напоминал читателям о наличии озаров

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Три сестры. Анна (СИ) - Дина Сдобберг.
Книги, аналогичгные Три сестры. Анна (СИ) - Дина Сдобберг

Оставить комментарий