Читать интересную книгу Происшествие - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 77

— А какой смысл открывать? Все равно мы не могли их оплатить, — огрызнулся Дуг. Мне он сказал: — Они ободрали нас до нитки. Эти банки, будь они неладны. Они выдавали нам неограниченные кредиты на товары. Говорили, что мы можем получить дом без какой-либо предоплаты, а когда настало время платить, запели по-другому. «Эй, мы же говорили, это может случиться». Но они ничего подобного не говорили, Гленни, эти ублюдки ничего нам не говорили. Эти долбаные банкиры пользуются поддержкой правительства и получают, мать их, огромные бонусы, а люди вроде нас оказываются на самом дне.

— Дут! — Я так устал, что ничего больше не мог сказать.

Он поднял стопку дисков и швырнул их как тарелочки-фрисби. Затем схватил кухонный стул и несколько раз ударил им по гардеробу. Мы с Бетси стояли и не мешали ему. Наконец успокоившись, Дуг поставил стул, сел на него и опустил голову.

Я спросил у Бетси:

— Ну и куда вы теперь?

— Наверное, к маме. В Дерби.

— У нее найдется место для вас обоих?

— Да. Но она будет постоянно нас опекать.

— Если она готова предоставить вам жилье, придется с этим смириться, — заметил я.

— Наверное.

— Дуг, — начал я, но он не отозвался. — Дуг. — Он медленно поднял голову. — Я помогу тебе погрузить вещи. Ты можешь хранить их у нас на складе. — Так мы называли пристройку, в которой держали оборудование. Она находилась позади дома на Черри-стрит, где располагалась «Гарбер констрактинг». — Возможно, придется перевозить их в несколько заходов.

Дуг встал, поднял диск с фильмом «Хищник» и пошел к своему пикапу, словно осужденный на казнь. Открыл багажник, бросил туда диск.

Погрузка вещей заняла много времени.

Я собрал выпавшую из чемодана одежду и даже умудрился застегнуть «молнию».

— Наверное, это стоит отвезти к твоей маме? — Бетси кивнула. — Можешь положить его к себе в машину.

Она взяла чемодан, очень медленно подошла к своему «инфинити» и забросила его на заднее сиденье. В следующие полчаса, пока мы втроем складывали вещи в легковую машину и пикап, оба они не проронили ни слова. Гардероб и стол погрузить не удалось, и Дуг сказал, что вернется за ними позже.

— Ты поедешь в офис? — спросил он меня.

— Нет, — ответил я. — Нужно заглянуть еще в одно место.

Глава тридцать шестая

Отыскать нужный дом труда не составило. В этой части Милфорда было немало старых причудливых зданий, напоминавших архитектурой бунгало или летние домики. Мы с Шейлой частенько обсуждали идею, что неплохо бы перебраться в этот район. Но нас смущало только одно: независимо от того, переезжаешь ли ты на соседнюю улицу или в другой штат, приходится перевозить одинаковое количество вещей.

Сколько же прошло времени с тех пор, как мы говорили об этом в последний раз!

Это оказалось двухэтажное деревянное строение с резными карнизами, а на подъездной дорожке, как я и предполагал, стоял большой мусорный контейнер. Напротив дома и сбоку от него было припарковано три пикапа: один — с рекламой установки дверей, второй — с названием строительной компании, третий — с надписью: «Электромонтажные работы Тео». В нескольких футах позади грузовика рабочий соорудил из двух козел импровизированный стол и циркулярной пилой распиливал на нем доску.

— Привет, — обратился я к нему. — Как дела?

Он кивнул, затем прочитал мое имя на внедорожнике.

— Могу вам помочь?

— Глен Гарбер, — представился я. — Вы здесь за главного?

— Нет. Я Пит. Вам нужен Хэнк. Хэнк Симмонс. Он в доме.

Я знал Хэнка. Когда у тебя своя фирма, то постепенно знакомишься со всеми в городе, кто занимается той же работой, что и ты.

— А как насчет Тео? Он здесь?

— Машина вроде тут. Значит, и он поблизости.

— Спасибо. — Я приблизился к нему на шаг и с восхищением посмотрел на пилу. — Хорошая штука. «Макита»?

— Ага.

— Не возражаете, если взгляну?

Он взял пилу и передал ее мне. Я взвесил ее на руке и на мгновение нажал на пуск, чтобы послушать звук, какой она издавала.

— Просто замечательная! — похвалил я и пару раз дернул за шнур, чтобы его длина позволила мне подойти к пикапу Тео.

— Что вы делаете?

Я присел около бампера, с которого свешивались декоративные, ярко раскрашенные яйца. Приготовился, занял удобное положение. Когда тебе предстоит совершить столь деликатную операцию, нужно исключить все непредвиденное.

— Господи, что вы творите?

Я отодвинул кожух, закрывающий диск пилы, и, придерживая его одной рукой, другой нажал на пуск. Пила зажужжала и ожила. Осторожно, для упора положив локоть на колено, я срезал верхнюю часть украшения — резиновые яйца шлепнулись на дорогу.

Я убрал палец с кнопки пуска, опустил кожух и, когда пила замолкла, отдал ее Питу.

— Замечательный инструмент, — сказал я. — Спасибо.

— Вы совсем свихнулись? — крикнул он. — Вы псих?

Нагнувшись, словно за мячиком для гольфа, я взял яйца и пару раз подбросил их на ладони.

— Говорите, Тео в доме?

Потрясенный, Пит кивнул.

— Хорошо, пойду отдам ему это. — Я оставил Пита в раздумье: продолжать ему работу или последовать за мной на спектакль.

Он предпочел остаться, но пилу больше не включал.

Я прошел сквозь открытую дверь. По дому разносились звуки строительных работ. Стучали молотки, жужжал перфоратор, рабочие сновали туда и сюда, звуки отдавались эхом: мебели в помещении еще не было.

Стоявший в коридоре мужчина лет шестидесяти окинул меня взглядом:

— Глен Гарбер? Неужели это ты, старый сукин сын? Как поживаешь?

— Неплохо, Хэнк, — ответил я. — По-прежнему строишь дома, которые разваливаются на части, стоит посильнее хлопнуть дверью?

— Почти угадал, — сказал он и обратил внимание на резиновые яйца у меня в руке. — Свои я предпочитаю держать в штанах, но в этом деле, как говорится, кому что нравится.

— Я ищу Тео.

— Он наверху. Тебе чем-нибудь помочь?

— Нет, но не исключено, что я помогу тебе кое в чем. Поговорим, когда вернусь.

Я поднялся по лестнице, покрытой полиэтиленом, чтобы защитить дерево от повреждений. На втором этаже я позвал Тео.

— Я здесь! — донесся до меня его крик.

Я нашел его в пустой хозяйской спальне — он стоял на коленях и устанавливал новую розетку. Я встал в дверях.

— Привет, Глен, — сказал он. — Что ты здесь делаешь?

Я бросил отпиленные яйца на пол рядом с ним.

— Думаю, это твое!

Он посмотрел на них, и его лицо стало красным от гнева.

— Что за хрен?

— Так это был ты, сукин сын! — крикнул я.

— Что? — Он вскочил. — В каком смысле я?

— Мне позвонили из Управления пожарной охраны.

— И что? — Он посмотрел на резиновые яйца так, словно это собака, которую он сбил своим пикапом.

— Это ты спалил мой дом! Те детали в электрощитке оказались подделкой.

— Не понимаю, о чем ты, — возмутился он.

— Теперь я представляю, как ты это делаешь, — сказал я. — Ты берешь деньги на покупку настоящего оборудования американского производства, потом приобретаешь китайский или еще какой-нибудь контрафакт, а разницу кладешь себе в карман. Неплохой приработок. Проблема лишь в том, Тео, что это оборудование не соответствует требованиям. Оно не может выдержать напряжения. Выключатели не работают. Из-за этого сгорел дом!

Хэнк Симмонс стоял в коридоре за моей спиной.

— Что здесь происходит?

— Ты тоже послушай, — бросил я через плечо. — Тебе это полезно знать.

— Ты не можешь, вот так ввалившись сюда, утверждать нечто подобное, — заявил Тео. Бросив последний взгляд на свое кастрированное украшение, он добавил: — И ты, мать твою, не имел права трогать мою машину!

— Просто мне показалось, что человек, у которого нет своих яиц, слишком многое на себя берет, привязывая на бампер такую игрушку!

Я был готов к его нападению.

Тео размахнулся, но я пригнулся и ударил кулаком ему в живот. Захватывающей драки не получилось. Мой удар свалил его с ног, и он рухнул на пол.

— Черт! — завыл Тео, хватаясь за живот.

Хэнк схватил меня за руку, но я вырвался.

— Боже, Глен, что ты творишь? Ты пришел сюда и…

Я указал на лежавшего на полу Тео:

— Хэнк, на твоем месте я бы тщательно проверил все, что он здесь установил. Этот человек сжег мой дом.

— Это была… не моя вина! — хватая ртом воздух, пробормотал Тео.

— Ты говоришь о доме на Шелтер-коув? — спросил Хэнк.

— Он установил липовое электрооборудование!

— Вот черт.

— Да, я не шучу. А страховая компания не захочет выплачивать страховку, если при постройке дома использовались такие материалы.

— Он выполнял для меня кое-какие работы, — обеспокоенным голосом проговорил Хэнк и, посмотрев на Тео, спросил: — Это правда? Клянусь Богом, если ты…

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Происшествие - Линвуд Баркли.
Книги, аналогичгные Происшествие - Линвуд Баркли

Оставить комментарий