Он ускорил шаги у начала пешеходной аллеи и наконец побежал бегом.
За большим застекленным проемом можно было разглядеть съемочную площадку, на которой уже шла подготовка к вечернему выпуску новостей. Дежурный у входа попросил назвать свое имя и имя того, к кому он пришел.
Охранник позвонил в режиссерское управление.
Она уехала на несколько дней, а внутренние правила запрещали сообщать, где именно она находится.
По крайней мере она во Франции? – дрожащим голосом осведомился Матиас. – Ничего не можем сказать… правила такие, повторил охранник; в любом случае, это даже в список командировок не вписано, добавил он, перелистывая толстую тетрадь; она вернется на той неделе, вот все, что он знал. – Может ли он по крайней мере передать ей, что приходил Матиас?
Какой-то техник проходил через входную рамку и навострил ухо, расслышав знакомое имя.
Да, его зовут именно Матиас, а что? Откуда он знает его имя?… – Он просто узнал его, Одри столько раз его описывала, так часто говорила о нем, ответил молодой человек. И приходилось все выслушивать, да еще утешать ее, когда она вернулась из Лондона. К черту правила, заявил Натан, увлекая его в сторонку; она была его другом; правила – штука хорошая, особенно если нужно их нарушить, когда того требуют обстоятельства… Если Матиас поторопится, то, возможно, застанет ее на Марсовом поле, в принципе, она собиралась снимать там.
Шины такси заскрипели, когда они свернули на набережную Вольтера.
С дороги вдоль берега открывалась потрясающая перспектива анфилады мостов; слева только что высветились синеватые стекла Большого дворца, перед ним сверкала Эйфелева башня. Париж действительно был самым прекрасным городом в мире, особенно если смотреть на него немного издалека.
Было уже больше восьми; после разворота у моста Альма такси наконец остановилось у тротуара.
Матиас поправил пиджак, проверил в зеркальце заднего вида, не слишком ли он растрепан. Пряча чаевые в карман, шофер заверил его, что выглядит он безукоризненно.
XXIII
Она уже заканчивала свой репортаж и переговаривалась с коллегами. Когда она увидела его на площади, лицо ее застыло. Она бегом бросилась ему навстречу.
На нем был элегантный костюм; Одри глянула на руки Матиаса, они слегка дрожали; она заметила, что он забыл вставить запонки в манжеты.
– Я никогда не помню, куда их засунул, – пробормотал он, глядя на свои запястья.
– Я унесла с собой твою чашку, но запонки не трогала.
– Знаешь, у меня больше нет головокружений.
– Чего ты хочешь, Матиас? Он посмотрел ей прямо в глаза:
– Я вырос, дай мне второй шанс.
– Из этих вторых шансов редко получается что-то путное.
– Да, я знаю, но мы же спали вместе.
– Как же, помню.
– Ты по-прежнему уверена, что сможешь полюбить мою дочь, если она будет жить в Париже?
Она долго на него смотрела, потом взяла его руку и улыбнулась.
– Идем, – сказала она, – я хочу проверить одну вещь.
И Одри бегом потащила его на верхний ярус Эйфелевой башни.
ЭПИЛОГ
Следующей весной одна роза завоевала большой приз на празднике в Челси. Имя ее было Ивонна. На кладбище в Олд Бромптон она уже цвела на ее могиле.
* * *
Много лет спустя молодой человек и его лучшая подруга встретились, как они это делали всегда, если выдавалась хоть малейшая возможность.
– Извини, мой поезд опоздал. Ты давно ждешь? – спросила Эмили, присаживаясь на скамейку.
– Только что пришел, я ездил встречать маму в аэропорт, она только что вернулась из командировки. Я уеду с ней на выходные, – ответил Луи. – Значит, Оксфорд? Как прошли твои экзамены?
– Папа будет доволен, я все-таки заняла одно из мест на пьедестале…
Сидя рядышком на скамейке у карусели в парке, они разглядывали мужчину в синем костюме, который только что устроился напротив них. Он положил большую сумку у ножки стула и повел свою дочку к карусельному кругу.
– Шесть месяцев, – изрек Луи.
– Три месяца, не больше! – возразила Эмили.
Она протянула руку, и Луи хлопнул по ее ладони:
– Спорим!
…а Матиас до сих пор не знает, кто такой Попино.
Примечания
1
Имеется в виду французская двадцатибалльная система школьных оценок (здесь и далее примеч. переводчика).
2
«Черный кэб» – лондонское такси.
3
Французская спортивная газета.
4
«Лягушачья аллея» – намек на прозвище французов – «лягушатники».
5
Алкогольный коктейль на основе текилы.
6
На набережной Орсе расположено Министерство иностранных дел Франции.
7
Конюшни (англ.).
8
Поезда «Евростар» курсируют между Лондоном, Парижем и Брюсселем по туннелю, проложенному под проливом Ла-Манш.
9
Английский футбольный клуб.
10
Эрик Кантона – знаменитый игрок «Манчестер Юнайтед».
11
Детская настольная игра.
12
Прозвище Луи Армстронга.
13
Уильям Клакстон (William Claxton) (1914-1996) – известный американский фотограф, выпустил несколько фотоальбомов, посвященных джазовым музыкантам, в частности – серию портретов Чета Бейкера.
14
Чет Бейкер (Chet Baker) (1929-1988) – знаменитый американский джазовый трубач.
15
Традиционное британское блюдо – рыба с картошкой.
16
Лондонская газета.