Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они вышли из джипа, велев Карлу оставаться пока в кабине. Леонардо несколько раз надавил кнопку звонка, но ворота не дрогнули, а в доме ничего не изменилось.
— Ты забыл: у них нет электричества, а значит, и звонок не работает. Постой, Леонардо, тут было одно хитроумное приспособление, может быть, оно еще действует.
Сандра внимательно оглядела створки ворот, украшенные поверх прутьев коваными венками. "Дерни за веревочку — дверь и откроется!" — вспомнила она. За каким же венком скрывалась "веревочка"? Кажется, за пятым. Она просунула руку внутрь пятого железного венка и нащупала спрятанный внутри шнур. Ей пришлось дернуть за него несколько раз, прежде чем раздался щелчок внутри замка и ворота приотворились.
— Вернись в кабину, Сандра. Я сам от крою ворота. Что-то мне неспокойно.
Сандра забралась в джип. Леонардо отворил ворота, сел за руль и они проехали к дому.
— Не будем сразу выходить, а постоим и подождем, не выглянет ли кто на шум мотора, — сказал он, настороженно оглядывая пустые окна.
Он оказался прав. Приотворилось окно гостиной на первом этаже, и оттуда высунулся длинный ствол винтовки, над которым поблескивало стеклышко оптического прицела. Следом из окна второго этажа показалось двуствольное охотничье ружье.
— Эй, вы там, в машине! — в окне гостиной показалось бородатое лицо. — Поворачивайте и уезжайте с нашего острова! Это место занято! Даем вам одну минуту на раздумье, а потом стреляем.
— Сандра и Карл, пригните головы на всякий случай, — сказал Леонардо, а сам опустил стекло и крикнул, не высовываясь в окно
— Послушайте, вы ведь Ларе Кристенсен? Не так ли? — Предположим.
— Мы приехали именно к вам и с добрыми намерениями.
— Не думайте, что сумеете провести меня, узнав мое имя! Учтите, что еды у нас все равно нет, а пустые дома вы найдете через три острова, в городке. Уезжайте отсюда!
— Зачем же так грубо? — спокойно проговорил Леонардо. — Вы говорите, нет еды? А вот у нас есть: мы привезли продукты для ваших детей. Некоторое время стояла тишина.
— Сколько вас в машине? — спросил человек из окна.
— Трое. Я, моя жена и мальчик-сирота, которого мы нашли на дороге.
— Пусть мальчик первым выйдет из машины. Доктор, не стреляйте! — Карл, ты не боишься?
— Нет. Эти, которые в доме, сами всех боятся. Вы что, разве не видите?
Карл выбрался из машины, сделал несколько шагов к дому и остановился.
— Мальчик может войти в дом, а вы пока оставайтесь в машине.
— Я понял, — сказал Леонардо. — Карл, если ты не боишься, то иди к этим людям и расскажи им, с чем мы приехали.
— Я иду. Вы только не уезжайте без меня, ладно?
— Будь спокоен, без тебя мы ни за что не уедем.
Долгое время в доме было все тихо, потом на крыльцо вышел Карл и крикнул:
— Все в порядке! Можете заходить в дом — я за вас поручился!
Дверь дома осталась открытой. Карл ждал их на крыльце, а за ним в проеме двери появился Ларе Кристенсен в инвалидной коляске.
— Спасибо, Карл! — крикнул Леонардо. — Сандра, возьми корзинку и положи в нее только молоко, хлеб и яблоки. Идем? — Да, я готова.
Леонардо первым вышел из джипа. Обойдя его, он открыл дверцу с ее стороны и взял у нее корзину с продуктами.
— Иди за мной.
Он поднял корзину и крикнул человеку с ружьем:
— У нас здесь хлеб, молоко и яблоки, оружия нет!
Ларе Кристенсен ничего не ответил и молча ждал. Вид у него был все еще настороженный, а одет он был в старый коричневый Бабушкин халат. Сандра сразу узнала его: этот халат Бабушка накидывала поверх одежды, когда работала в курятнике, там он всегда и висел на вешалке за дверью. А он, бедняга, значит нашел его и носит. Почему-то именно старый Бабушкин халат окончательно расположил Сандру к грозному инвалиду с винтовкой, она улыбнулась ему и сказала:
— Здравствуйте, Ларе Кристенсен. Знаете, а в этом доме прошло мое детство, — и она широко улыбнулась Ларсу.
Он не ответил на ее улыбку, но отъехал в сторону, пропуская их в дом. — Входите с миром.
Они вошли. Карл сразу же подошел к Леонардо и взял его за руку. Сандра огляделась: Бабушкин холл нельзя было узнать, со стен были содраны деревянные панели, а с пола — паркет. Взглянув на камин, она сразу поняла, куда ушло дерево: на кучке пепла лежало несколько обгоревших паркетных плашек.
Увидев, что стало с лестницей на второй этаж, Сандра поначалу огорчилась, а потом сообразила, для чего это было сделано, и успокоилась. Поверх ступеней и без того довольно пологой лестницы был настелен трап из неструганых досок, перекрывший половину ступеней вдоль перил и нижним концом спускавшийся на середину холла. "Конечно, без этого пандуса Лансу Кристенсену невозможно было бы пользоваться вторым этажом", — решила она.
Заглянув через широкий арочный проем в бывшую Бабушкину гостиную, она увидела, что там стоят буквой Т два стола — один очень длинный и очень низкий, второй — нормальной высоты и величины. Вдоль одной стороны длинного стола были поставлены в ряд три садовые скамейки.
— Вы заперли свою машину? — спросил Ларе Кристенсен Леонардо. — Да. — А ворота? — Ворота — не догадались.
— Ладно, я пошлю кого-нибудь. Вы сказа ли, что привезли для нас еду?
— Да. Продукты и кой-какие медикаменты. Нас просила об этом наша подруга Мира Ясманн.
— Мира Иерусалимская? Что же вы сразу не сказали?
— Времени не было. Вот, пожалуйста, — Леонардо протянул ему корзину.
— Настоящий хлеб! Молоко! И яблоки… Эй, люди, выходите все! Эти гости пришли с миром и хлебом! Они друзья нашей Миры Иерусалимской!
Из гостиной вышло несколько человек, с виду настоящих асов. Впереди шел полный старик с белыми бакенбардами, одетый в рваную куртку, подпоясанную веревкой, за ним шли священник в порыжевшей черной рясе и с крестом на груди, девочка-подросток и три женщины разного возраста — молодая, средних лет и пожилая.
Ларе Кристенсен повесил винтовку на спинку своего кресла и представил вошедших:
— Знакомьтесь: доктор Вергеланн, норвежец. Марта — наша хозяйка, она из соседней деревни. Леди Патриция из Ирландии, а молодая особа — ее дочь Эйлин. Священ ник отец Иаков, датчанин. А это моя невеста Дженни Макферсон, она из Шотландии, — он погладил руку подошедшей к нему рыжеволосой девушки. — Самые главные обитатели нашего дома сейчас заняты наверху, у них идет урок истории музыки. Занимаются с ними Хольгер-музыкант, брат отца Иакова, ему помогает Мария Вальехо, испанка. С ними вы познакомитесь позже. Позвольте и самому представиться: вы уже знаете от Миры, что меня зовут Ларе Кристенсен, но друзья зовут меня Лансом. Кроме меня, все в этой маленькой общине — христиане. Надеюсь, вас это не смущает? — Немного смущает, — ответила Сандра. — Вы что-то имеете против христиан?
— Нет, мы сами христиане. Но странно, что глава христианской общины сам не христианин.
— На это есть особые причины. А теперь вы расскажите о себе.
— Меня зовут Леонардо Бенси, а это моя жена Сандра Бенси. Мы живем довольно далеко отсюда, в Альпах, в маленькой христианской общине. О вас мы узнали из письма нашей подруги Миры.
— Из письма? Но никакой почты уже давно не существует!
— А кто сказал, что письмо принес почтальон? Мира оставила его для нас в одном условленном месте. — Вы знаете, где она сейчас и что с ней?
— Мы думали узнать об этом у вас. Мира написала, что спешит в Иерусалим. Может быть, она сейчас там.
— Мира нам очень помогла в самое тяжелое для нас время. Она доставала для нас продукты и медикаменты. Но как мы ни экономили, они уже подошли к концу. Значит, это Мира вас к нам послала… Но кто же вы такие? Мальчик выглядит как обычный планетянин, а вот вы… Не похожи вы на планетян, и у вас есть хлеб, молоко и яблоки. Ничего этого в Европе уже давно нет: всех коров съели, хлеб никто не выпекает, а яблок в этом году не будет совсем — все пожрала саранча. — Он обратился к пожилой женщине: — Будьте так добры, Марта, снесите корзину с едой на кухню и разделите на всех. Да не забудьте нашего арестанта! Дженни, помоги, пожалуйста, Марте.
Леонардо заявил, что ему нужна помощь, чтобы принести из машины остальные продукты.
— Я помогу! — вызвался Карл. Сандра заметила, что он совсем побледнел и осунулся.
— Тебе лучше немного отдохнуть, Карл, тебя совсем сморила дорога. Может мальчик где-нибудь здесь прилечь?
— Эйлин, проводи наверх нашего нового воспитанника и уложи его в спальне для мальчиков.
— Идемте со мной, мальчик, — сказала Карлу Эйлин, высокая девочка со светлыми длинными волосами.
— Эй! Вы без меня не уедете? — спросил Карл Леонардо, уже поднимаясь по лестнице.
— Нет, нет, отдохни, пока мы разгружаемся.
— Я помогу этим людям, Ланселот, — сказал молчавший до этого священник и подошел ближе.
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика
- Кролики в лесу - Сказочный Парень - Детские приключения / Детская проза / Периодические издания / Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Хакон сухая рука - Кэтрин Фишер - Детская фантастика
- Вопрос и ответ - Патрик Несс - Детская фантастика