Читать интересную книгу Пират. Безумный мир - 2 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

Первый был вооружен тяжелым двуручным топором, второй же обычной абордажной саблей.

Оба гоблина обвели пристальным взглядом зал, после чего уважительно поклонились Винтильсу: «Отец».

Затем же их взгляды безошибочно остановились на причине того, почему все здесь собрались.

— Сестрёнка! — вставшая с кресла девушка была мгновенно сграбастана сыновьями главы семьи. Впрочем, они её быстро отпустили.

— Я смотрю, ещё немного, и вы по ширине плеч ничем не уступите гномам. — с лёгкой усмешкой заметила Оливия.

— Это всё Йелл. Я иногда думаю нам его подбросили огры, выкинув одного из своих карликов. — с ухмылкой сказал один из братьев, за что тут же поплатился, схватившись за лоб, в который с огромной скоростью влетела расплющившаяся ложка.

— Следите за словами, молодой человек. — спокойно заметила жена Винтильса, но, судя по тому, как быстро побледнел её младший сын, он совсем не хотел злить свою мать. — Или вас будет ждать долгий разговор.

— Конечно, мама, конечно.

— Бва-ха-ха, — заржал татуированный старший брат. — Что, Роб, хочешь ещё что-то сказать?

— Оливия, — Андрей наклонился к севшей обратно девушке и тихо, но с нажимом зашептал. — Это, конечно мило, что нас сюда пригласили, но может ты все же расскажешь немного о семье господина Винтильса? А то как-то невежливо ничего о нём не знать.

Вчера девушка старательно избегала этой темы.

— Да, ты прав, капитан, — Оливия чуть поморщилась. — Дядя Винтильс долгое время работал вторым помощником в команде моего отца. После того, как они поспорили и разругались, дядя вернулся в свой родной город, Ивис, и… Привёл значительную его часть под свой контроль.

— То есть ты хочешь сказать, что он кто-то вроде торгового принца? — без эмоций спросил Князев, уже зная ответ.

— Нет, — вздохнула Оливия. — Дядя Винтильс — бандитский босс, который неофициально контролирует добрую треть всего Ивиса и его торговли. Также он глава семьи Деккеров, которая этот контроль и осуществляет. В этой части города нет ничего, что они не контролируют.

— Понятно. — кивнул Андрей, садясь прямо.

«Забавно. Теперь я познакомился с самой настоящей гоблинской мафией. И если я правильно понимаю, его сыновья, которые, очевидно, серьезные бойцы, это, так называемые, „капо“, в то время как сам дядюшка Винтильс никто иной как Крестный отец семьи Деккеров».

— Сыновья, — серьезный голос главы семьи заставил их замереть. — Хватит зря болтать. Усаживайтесь на свои места. Только вас и ждём.

Йелл и Роб мигом выполнили приказ. Они сидели прямо за гостями, что показало их высокий ранг в иерархии Семьи.

Стоит также упомянуть, что сам стол был рассчитан на гоблинские размеры, вот почему для полугоблина, гостей и ещё нескольких человек принесли очень низкие стулья, чтобы их головы были примерно на одном уровнем с другими гостями, и чтобы стол не был для них слишком низко.

Это, возможно, выглядело бы смешным, будь это не гоблины. А так, острозубые хищные коротышки выглядели слишком опасно, чтобы над ними смеяться.

Более чем три десятка разумных повернули головы, смотря на вставшего на ноги главу семьи, демонстративно поднявшего кубок.

— Рад вас всех приветствовать на очередном собрании семьи Деккеров, — начал он, обведя всех их торжественным взглядом. — Если кто не знает, сегодня мы собрались, так как в наш город прибыл никто иной, как, друг семьи!

Одобрительный гул зазвучал вокруг, но быстро затих.

— Оливия, дочь Матеуса Миллиона порезов, наконец-то вышла из под опеки своего отца и отправилась в свободное плавание. Рядом с ней вы видите команду, к которой она примкнула. И я несказанно рад, что первым делом она решила навестить именно наш славный город!

Эти слова вызвали ещё большее одобрение.

— Так, давайте выпьем за то, чтобы Оливия добилась успеха в своем пути! А теперь ешьте и пейте, всё это приготовлено именно для вас!

Гости с радостью подняли свои бокалы за друга семьи, после чего принялись за еду.

А покушать было что. Подчиненные семье Деккеров повара явно расстарались. Слуги буквально выстраивались в очереди, чтобы убрать уже кончившиеся блюда или поставить новое.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Некоторые из слуг стояли за спинами гостей и следили лишь за тем, чтобы их бокалы были всегда полны.

Учитывая же то, что большинство здесь собравшихся было отнюдь не на начальном уровне угроз, то еда кончалась с ошеломляющей скоростью.

Впрочем, процессия слуг и не думала истощаться.

— Сестрёнка, — громкий крик старшего брата, Йелла, привлёк всеобщее внимание. — Я краем уха слышал, что ты поучаствовала в последней битве с очередным прихлебателем Восставшего? Говорят, там та ещё мясорубка случилась. И как ты вообще ушла из команды своего отца?

— Насчёт последнего ничего сложного, — глаза девушки зло сверкнули. — Отец посчитал, что находясь в его команде, я зря растрачиваю свой потенциал, поэтому он посоветовал мне присоединиться к моему новому капитану, Джеку Блэку.

Всеобщие взгляды сошлись на Андрее, который, откровенно говоря, не знал, что говорить или делать. Хвастаться он не особо умел. Правда, от него это, как оказалось, и не требовалось.

Ничуть не смущаясь, Оливия принялась рассказывать немного подкорректированную версию того, как она оказалась на корабле Роя и как они все столкнулись с ужасающей армией живых мертвецов.

И если Андрей думал, что Оливия станет описывать только свои достижения, то он жестоко ошибался.

— …После этого мой капитан, спрыгнул с падающего с неба корабля, летя на воздушных крыльях его плода…

Андрея чуть не перекосило, когда он вспомнил, как он «летел на крыльях» и как потом у него болели внутренности от такого полёта.

— … и бросился прямо к офицеру Восставшего. Удары их клинков были столь сильны, что трескалась палуба корабля, который в тот момент начал уходить под воду…

Все с огромным интересом слушали историю, пока сам Князев чувствовал себя очень неловко от бросаемых на него взглядов.

— … И тогда они оба встретились. Я видела всё своими собственными глазами, когда лежала раненная неподалеку. Джек вложил всё в тот удар, чтобы защитить меня и Элиаса. Он обманул волю мертвеца и отрубил его башку одним ударом, не смотря на все полученные раны! Клянусь, я видела, как она продолжила ещё пару секунд щелкать зубами!

Окружающие пораженно загомонили.

Андрей окончательно нацепил пустую маску на лицо, когда другие гости начали смотреть на него с очевидным уважением.

Спасение друга семьи и чуть ли не названной дочери Деккеров, умение пользоваться волей восприятия, сила самого тела, позволяющая сражаться с могущественным офицером-нежитью, и наконец, очень даже неплохой божественный плод.

В глазах окружающих Джек Блэк разом стал очень серьезной фигурой, с которой стоило считаться.

И хоть тот же Винтильс смотрел на Андрея куда спокойнее, но даже он видел в молодом мужчине бушующий и неизрасходованный потенциал.

Ещё лет пять, максимум десять. Множество сражений, тренировок и знаний и Джек Блэк гарантированно станет на уровень офицеров Императоров или вице адмиралов Морской стражи.

А этого уровня силы вполне достаточно, чтобы выходить один на один против небольших флотов. Причём флотов, наполненных не простыми людьми, а плодовиками, мечниками и ветеранами Кошмарного моря.

Откровенно говоря, глава семьи Деккеров был даже рад видеть Оливию в команде этого парня.

Изначально, он относился к нему с подозрением, но история о том, как он рисковал своей жизнью, чтобы вытащить своих подчиненных, чуть смягчила даже его стальное сердце.

У дядюшки Винтильса было немного слабых мест, но семья, безусловно, была одним из них.

— Вот как, — Винтильс привлёк всеобщее внимание, когда Оливия закончила говорить, после чего посмотрел прямо на Джека. — А какие твои дальнейшие планы, Джек? Ты же позволишь мне тебя так называть? Ты в свою очередь можешь обращаться ко мне на ты, и звать, дон Винтильс. Это меньше, что я могу сделать, чтобы поблагодарить тебя за храбрость в том бою.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пират. Безумный мир - 2 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич.

Оставить комментарий