Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они выживут, — ответил Дино. — Стоун, что ты собираешься сделать с ними? — Он придерживал шлюпку возле катера.
Стоун перебрался на борт шлюпки.
— Аррингтон, оставайся на лодке с Дино, — сказал он.
Он стал откручивать мотор, и, сняв, выбросил его за борт, где тот присоединился к «Контессе», потом как можно дальше забросил весла, перебрался на «Вэйлер» и включил мотор.
Со стороны берега к ним направлялся большой мотобот.
— Надеюсь, это не катер береговой охраны, — сказал Стоун. Он выключил свет, дал немного газу, и бот медленно поплыл, пока луч прожектора с мотобота ощупывал воду позади них. Баррингтон понемногу увеличивал скорость, стремясь максимально приглушить звук двигателей, потом перевел рукоять газа в максимальное положение, и катер с ревом помчался в сторону берега. За несколько секунд катер достиг скорости 40 узлов. — Следите за другими судами! — пытался Стоун перекричать мотор.
Дино снял с себя куртку и помог Аррингтон надеть ее.
— Ну, ты как?
— Не спрашивай! — прокричала в ответ она.
53
Час спустя, вытащив на берег катер, они вымыли его водопроводной водой из шланга, сняли липкую ленту с названия и номеров. В машине они расположились следующим образом: Дино — за рулем, Стоун рядом, Аррингтон — на заднем сидении.
— Как ты думаешь, никто не разглядел нас настолько хорошо, чтобы потом дать подробное описание? — спросил Дино.
— Меня узнал шкипер «Контессы».
— Это нехорошо.
— Однако, не думаю, что он сообщит об этом в полиции. Он знает, что замаран похищением.
— Но скажет Ипполито.
— Ну и пусть. Не думаю, что Ипполито поделится с копами.
— Как насчет его страховой компании? Эти ребята легко не сдаются.
— Яхта не была застрахована.
— Смеешься?
— Ничего подобного. Шкипер рассказал мне, что у них нет страховки корпуса яхты. Надеюсь, что это так.
Стоун объяснил Дино, как выбраться на хайвэй, потом позвонил по мобильному телефону управляющему ночной смены отеля Бел-Эйр.
— Скажите, комната, прилегающая к моему номеру, свободна? — спросил он.
— Сейчас проверю, — ответил женский голос. — Да, свободна.
— Будьте добры, оставьте незапертой дверь в эту комнату. Мне понадобится дополнительное помещение.
— Конечно, мистер Баррингтон.
— Благодарю. Я буду через несколько минут. — Он выключил аппарат и обернулся к Аррингтон. — Как ты?
— Я порядком вымокла, но, в остальном, о'кей. Разве ты не везешь меня домой?
— Нет, пока нет. Мы обсудим это позже. Ты выглядишь ужасно усталой.
— Я и впрямь устала. — Она растянулась на заднем сиденье. — Дай знать, когда мы приедем.
Вернувшись в гостиницу, они оставили машину на стоянке и отвели Аррингтон в номер Стоуна.
— Спасибо тебе, Дино. Я, пожалуй, уложу ее сейчас в постель. Увидимся утром.
— Только не очень рано, — сказал Дино и ушел.
Аррингтон валилась с ног. Стоун снял с нее мокрую одежду и заставил принять горячий душ, чтобы смыть с тела морскую соль, потом завернул ее в теплый халат и отвел в смежную комнату. Он уложил ее в кровать и накрыл одеялом.
Аррингтон обвила руками его шею и попросила:
— Спи здесь со мной.
— Не могу, — ответил он. — Засыпай и не думай ни о чем. Завтра я все устрою.
Но она уже спала. Он подтянул одеяло ей под подбородок и вернулся в свою комнату. Принял душ и, выпив стакан бренди, отправился спать. И хотя дьявольски устал, тем не менее, толком не смог уснуть. Он подремал немного, а потом наступил рассвет.
В шесть утра он позвонил Вэнсу Калдеру.
— Хэлло? — Казалось, тот давно проснулся.
— Вэнс, думаю, ты знаешь, с кем говоришь. Не называй имен, слушай. Помнишь, где я остановился?
Пауза.
— Да.
— Приезжай прямо сейчас. Войдешь через задние ворота. Буду ждать.
— Это как-то…
— Заткнись. Давай, быстро!
Он повесил трубку и стал одеваться. Когда Вэнс подъехал к заднему входу, Стоун уже поджидал его. Вместе они вошли в номер Стоуна.
— В чем дело, Стоун? К чему такие предосторожности?
— По моим данным, твои телефоны прослушиваются. Я не хотел бы попасться на крючок.
— Что происходит? Что-нибудь с Аррингтон?
— Нет. Аррингтон спит в соседней комнате.
Вэнс направился к двери, но Стоун остановил его.
— Не буди ее. У нее была тяжелая ночь. Давай, пока позавтракаем.
Вэнс допил кофе и поставил чашку на стол. За последний час он почти ничего не произнес. Говорил только Баррингтон.
— Спасибо тебе, Стоун, — наконец, сказал Калдер. — Что сказала Аррингтон насчет… того, что с ней произошло?
— Ничего. Она была слишком измучена.
— Тогда я поговорю с ней первый.
— Она — твоя жена, — сказал Стоун.
— У меня есть нечто, что я обязан объяснить ей, прежде чем ты задашь свои вопросы, и я заберу ее домой.
— Вэнс, не думаю, что тебе следует так поступать.
— Почему, нет?
— Потому что не все еще закончено, и в перспективе, она рискует своей безопасностью. Думаю, будет гораздо лучше, если ты сам снимешь здесь номер, поселишься и при этом, никому ни слова.
Вэнс поразмыслил.
— Хорошо. Я сейчас поеду домой, прихвачу кое-какие вещи для нас обоих.
— Неплохая мысль. Могу переговорить с управляющим. Возвращайся сюда, когда сможешь, и никому ни слова о том, куда направляешься.
Вэнс кивнул, поднялся и ушел.
Стоун позвонил управляющему.
— Благодарю за смежную комнату, сказал он. А у вас имеется номер рядом с ней?
Управляющий с минуту проверял по компьютеру.
— Да, номер свободен.
— Пожалуйста, откройте его и подсуньте ключ под мою дверь.
— Непременно, мистер Баррингтон.
— И, будьте добры, отрицайте всякую связь со мной. Если кто позвонит, скажите, что я выехал этим утром.
— Как пожелаете.
Стоун разъединился. В дверях показалась обнаженная Аррингтон.
Она подошла и обняла его.
— Тебе не холодно? — спросил он, запинаясь.
Она покачала головой.
— Мне стало жарко, и я сняла халат.
— Ты хорошо выспалась?
— Мне снился дурной сон.
— Неудивительно. Не хочешь позавтракать?
— Я хочу заняться с тобой любовью.
Ах, как долго он этого хотел!
— Только что здесь был Вэнс, — сказал он. — Он отправился за вещами для вас обоих, и сам переезжает в эту гостиницу, пока мы не решим все вопросы.
Она не ответила.
— Думаю, тебе лучше быть в своей комнате, когда он вернется.
— Хорошо. — Ее поцелуй был долгим. А потом она направилась к двери.
— Ты уверена, что не хочешь позавтракать?
— Может, попозже.
— Я пришлю Вэнса, когда он появится.
— Ладно. — Она закрыла дверь.
Стоуну ужасно хотелось последовать за ней, но он не стал. Он просто сел и прикрыл лицо руками.
Через несколько минут появился Вэнс, навьюченный чемоданами. Он не стал беспокоить коридорного.
— Думаю, она уже проснулась, — сказал Стоун.
Вэнс постучался, потом вошел в спальню, таща чемоданы, и прикрыл за собой дверь.
Стоун вынес на террасу кофейник и медленно пил кофе, пока тот не остыл. Вэнс находился в комнате с Аррингтон уже больше часа, но сюда, на террасу не доносилось ни звука.
В конце концов, усталый и опустошенный Вэнс вышел из спальни.
— Аррингтон хочет поговорить с тобой, — сказал он.
Стоун зашел в спальню и прикрыл за собой дверь. Аррингтон перекладывала вещи из одного чемодана в другой.
— Сядь, пожалуйста, — сказала она.
Стоун присел на софу и приготовился слушать.
Она подошла и села рядом.
— Первым делом ты задашь мне вопросы по поводу последних двух недель. Давай разберемся с этим, а потом мне надо кое-что сказать тебе.
Стоун кивнул.
— Хорошо. — И стал задавать вопросы.
54
Для человека, пережившего такое, она была невероятно спокойна, подумал Стоун. Она сидела, глядя на него, ожидая вопросов.
— При каких обстоятельствах тебя похитили? — наконец, решился он спросить.
— Я поехала на Родео Драйв за покупками. Потом вернулась на стоянку к машине, и тут двое затолкали меня в вэн. Они заклеили мне скотчем глаза, рот и руки, и я слышала, как они копаются в сумочке, ища ключи от моей машины. Думаю, один из них потом вел автомобиль.
— Куда тебя привезли?
— Понятия не имею. Меня ежедневно перемещали с места на место. Иногда, мне снимали повязку с глаз, а иногда развязывали руки. Как-то, в какой-то дальней комнате я добралась до телефона и попыталась позвонить тебе. Два раза.
— Я это вычислил, — сказал Стоун. — Ты находилась в подсобке ресторана. Я нашел коробок спичек.
Она улыбнулась.
— Ты — хороший детектив.
— Кто-нибудь говорил тебе, почему тебя похитили?
— Как-то один из них признался: «Не бойся, мы тебе ничего не сделаем. Когда твой муж созреет, мы вернем тебя домой». Я спросила, что они имеют в виду под «созреет», но мне не ответили. Я только поняла, что речь идет о выкупе.
- Возмездие - Стюарт Вудс - Триллер
- Дьявол сказал «бах» (ЛП) - Ричард Кадри - Триллер / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Подарок. Серия «Другая Сторона» - Наталья Александровна Полухина - Триллер / Ужасы и Мистика
- Улыбка Афродиты - Стюарт Харрисон - Триллер