Читать интересную книгу Управление финансово-товарными потоками на предприятиях торговли - Елена Невешкина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Что же касается прочих расходов, здесь основополагающим фактором является четкое представление о том, какие расходы и в каком размере можно принять. Опять следует помнить о возможной разнице в требованиях о принятии расходов в бухгалтерском и налоговом учете. Кроме того, необходимо контролировать грамотное документальное оформление расходов. Надо отметить, что, к сожалению, на многих предприятиях к документам, подтверждающим прочие расходы, относятся, мягко говоря, халатно. Как ни странно это звучит, но чаще всего таким небрежным отношением к документообороту отличаются именно руководители предприятий. Возможно, это объясняется тем, что чем крупнее организация, тем меньше руководитель, особенно если он же является фактическим хозяином фирмы, так сказать, вдается в подробности. Вот в этом случае бухгалтеру стоит набраться терпения и взять хотя бы под частичный контроль идеи руководителя. Возможно, что умный и деятельный руководитель совершенно искренне не знает, что можно и чего нельзя делать с собственными деньгами (ведь именно так воспринимается прибыль организации) и к каким последствиям в бухгалтерском и налоговом плане могут привести те или иные его действия.

Кроме того, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что последствия любых идей, любых вариантов возможной экономии должны быть тщательно просчитаны. Управление финансовыми потоками – это не только экономия расходов и максимальное получение доходов. Это еще (а возможно, и в первую очередь) умение просчитать эффективность и необходимость финансовых вложений в тот или иной проект, будь то проведение ремонтных работ или заключение договора с новым поставщиком. Не следует также пренебрегать и человеческим фактором. Создавая работоспособный в полном смысле коллектив, необходимо помнить, что не только деловая нечистоплотность, равнодушие и некомпетентность сотрудников могут навредить делу, хотя сбрасывать со счетов эти качества нельзя, как бы это ни было неприятно. Иногда неменьший вред наносят желание выделиться любой ценой, излишняя увлеченность какой-либо идеей, провоцирующая узкий, однобокий подход к решению той или иной проблемы. Именно поэтому действительно слаженный, крепкий коллектив отличают способность к контролю и самоконтролю, критичное отношение и к своей, и к чужой работе. При этом и руководящий состав, и рядовые сотрудники должны быть, простите за избитую фразу, открыты новым идеям. Предприятие может давно и продуктивно работать, принося стабильную прибыль, большинство хозяйственных операций может быть отлажено и, что называется, проверено временем. Но условия коммерческой и хозяйственной деятельности в стране постоянно меняются. Изменяется законодательство, появляются новые возможности (или исчезают старые, что тоже вероятно). В такой ситуации стабильное предприятие, не тратящее сил на рост и развитие, в лучшем случае выживет, но не более того. Всегда есть возможность повысить эффективность работы. Но при этом одним из основных условий развития является умение правильно рассчитать свои силы, т. е. возможности предприятия. Рассматривая новые варианты улучшения (во всех смыслах) работы предприятия, не стоит также увлекаться и разрушать доказавшие свою работоспособность методы и способы ведения учета и хозяйственной деятельности.

Помните, что эффективная работа предприятия и в конечном итоге ваше личное благополучие зависят от многих факторов. Изучайте законодательство, следите за его изменениями. Думайте, считайте, взвешивайте каждый шаг, экономьте, но только там, где это действительно можно и нужно, и тратьте там, где это окупится.

Приложения

Приложение 1

Договор мены (бартерной сделки)

1. Предмет и общие условия договора

1.1. В соответствии с настоящим товарообменным договором (бартерной сделкой) каждая из сторон (Продавец-1 и Продавец-2) обязуется передать в собственность другой стороны один товар в обмен на другой.

При этом каждая из сторон договора признается продавцом товара, который она обязуется передать другой стороне, и покупателем товара, который она обязуется принять в обмен на свой товар.

1.2. Описание и характеристика (наименование, количество, качество, ассортимент и т. п.) товаров, обмениваемых сторонами настоящего договора, приведены в приложениях 3 (товар Продавца-1) и 4 (товар Продавца-2), которые являются неотъемлемыми частями настоящего договора.

1.3. Стороны договора согласились, что настоящая товарообменная сделка осуществляется между ними на безденежной компенсационной основе на равную стоимость товаров, куда включена цена тары и упаковки, стоимость маркировки.

1.4. В приложениях 3 и 4 к настоящему договору на основе цен, установленных в соответствии с действующими принципами и методикой ценообразования, соответственно указываются:

– общая стоимость товаров, передаваемых каждой из сторон по настоящему договору (для учета сбалансированности обмена);

– оценка каждого товара в отдельности (для учета выполнения обязательств сторонами и возможного урегулирования отношений в случаях, когда не происходит возмещения в натуре).

1.5. Товар должен отгружаться в упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара, обеспечивающей при надлежащем обращении с грузом его сохранность при длительной транспортировке, с учетом возможной его перевозки морским путем, смешанным транспортом, а также при наличии нескольких перегрузок в пути.

В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист, в котором указывается: перечень упакованных предметов, количество, номер места, вес брутто и нетто, наименование сторон настоящего договора и номер договора.

1.6. Товары должны по качеству и комплектности соответствовать (указываются государственные стандарты, технические условия и др. документы и удостоверения, технические паспорта, сертификаты качества, собственные требования, согласованные между сторонами договора).

1.7. Товары подлежат маркировке в соответствии с требованиями стандартов и технических условий, должны быть затарены в соответствии с теми же требованиями.

1.8. Гарантийный срок пользования товарами составляет (указать начало течения этого срока, устанавливаемого сторонами или изготовителями, сроки и условия гарантии).

1.9. Срок пригодности товаров и использования их по прямому назначению со дня изготовления (указывается в паспорте, на упаковке и т. п.) составляет (указывается длительность периода).

1.10. Только для случаев транспортировки товаров и необходимости таких условий. Специфические (отдельные) условия перевозки товаров ввиду специфических качеств и свойств (скоропортящийся товар, товары в стеклянных баллонах и бутылках, взрывоопасные, ядовитые, радиоактивные и др.), необходимость сопровождения и охраны в пути следования и т. п. (при сдаче к перевозке обязательны отметки в транспортных документах).

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Управление финансово-товарными потоками на предприятиях торговли - Елена Невешкина.
Книги, аналогичгные Управление финансово-товарными потоками на предприятиях торговли - Елена Невешкина

Оставить комментарий