Читать интересную книгу Вся плоть - трава - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 70

- И рад бы, да не могу. У меня тут полно народу. А ты сейчас едешь в Элмор?

- Ага. Как доберусь туда позвоню тебе. Ты будешь дома?

- Куда же я денусь.

Пока я говорил с Элфом, в комнате все как воды в рот набрали. Сидели и слушали. Но едва я положил трубку, Хигги выпрямился и скорчил важную мину.

- Я полагаю, - начал он, - пора бы нам пойти встречать сенатора. Пожалуй, мне следует назначить комиссию по приему высокого гостя. Разумеется, в нее войдут все здесь присутствующие и, может быть, еще человек шесть. Доктор Фабиан и, скажем…

- Одну минуту, мэр, - прервал Шервуд. - Приходится напомнить, что это касается не только Милвила и сенатор едет к нам не с визитом. Тут нечто более важное и совершенно неофициальное. Сенатору нужно поговорить только с одним человеком - с Брэдом. Брэд - единственный, у кого есть необходимые сведения и…

- Но я только хочу… - не выдержал Хигги.

- Все мы знаем, чего вы хотите, - прервал Шервуд. - А я хочу подчеркнуть, что если Брэду нужна в помощь какая-либо комиссия, так пусть он сам ее и подбирает.

- Но мой служебный долг… - бубнил наш мэр.

- В данном случае ваш служебный долг ни при чем, - отрезал Шервуд.

- Джералд! - вскинулся Хигги. - Я старался сохранить о вас наилучшее мнение. Я уверял себя…

- Послушайте, мэр, бросьте вы ходить вокруг да около, - мрачно заявил Престон. - Давайте без дураков. Тут что-то нечисто, заговор какой-то, какие-то темные дела. Ясно, что замешан Брэд, и замешан Шкалик, и…

- Если вы так уверены, что тут заговор, значите и я замешан, - вставил Шервуд. - Это мои телефоны.

Хигги даже поперхнулся:

- Что-о?!

- Это мои телефоны. Их выпускает моя фабрика.

- Так вы с самого начала все знали?

Шервуд покачал головой:

- Ничего я не знал. Я только выпускал телефоны.

Хигги без сил откинулся на спинку стула. Он сжимал и разжимал руки и смотрел на них невидящими глазами.

- Не понимаю, - бормотал он. - Хоть убейте, ничего не понимаю.

А по-моему, он отлично все понял. Впервые до него дошло, что тут не просто какое-то чудо природы, которое понемногу сойдет на нет, сослужив Милвилу отличную службу: такая реклама для туристов, каждый год тысячами будут съезжаться любопытные… Нет, впервые мэр Хигги Моррис осознал, что перед Милвилом и перед всем миром встала задача, которую не разрешить при помощи простого ведении или на заседании Торговой палаты.

- Одна просьба, - сказал я.

- Чего тебе? - отозвался Хигги.

- Верните мне телефон. Тот, который стоял у меня в конторе. Тот самый, без диска.

Мэр поглядел на Хайрама.

- Ну, нет, - заявил Хайрам. - Не отдам я ему этот телефон. Он уже и так здорово напакостил.

- Хайрам, - только и сказал мэр.

- А, ладно, - буркнул Хайрам. - Пускай подавится.

- Мне думается, все мы поступаем весьма неразумно, - заговорил отец Фленеген. - Я предложил бы обсудить все, что произошло, спокойно и обстоятельно, по порядку. Только таким образом можно было бы…

Его прервало тиканье - громкое, зловещее, оно разносилось по всему дому, словно отбивая такт шагам самого рока. И тут я понял, что тиканье это началось уже давно, но сперва оно было тихое, чуть слышное, и я смутно удивлялся - что бы это могло быть.

А теперь, от удара к удару, оно становилось все громче, резче, и пока мы слушали, оцепенев, ошеломленные, испуганные, тиканье переросло в гул, в мощный рев…

Мы в страхе повскакали на ноги, в раскрытую дверь видно было: стены кухни озаряются и гаснут, словно там то включают, то выключают слепящие фары, - комнату заливал нестерпимо яркий свет, на миг погасал и вспыхивал вновь.

- Так я и знал! - взревел Хайрам и кинулся к двери. - Я сразу понял, это вроде бомбы!

Я бросился за ним с криком:

- Берегись. Не тронь!

Это была «машина времени». Она взлетела со стола и парила в воздухе, в ней, мерно пульсируя, нарастала какая-то неведомая, огромная энергия, воздух полнился мощным гудением. На столе валялась моя измятая куртка.

Я ухватил Хайрама за локоть и пытался удержать, но он вырвался и уже тащил из кобуры револьвер.

Ярко вспыхнув, шар взмыл кверху. Вот - вот ударится о потолок - и хрупкие линзы разлетятся в пыль.

- Не надо! - крикнул я, Шар ударился о потолок, но не разбился. Ни на миг не замедляя полета, он прошел сквозь потолок. Я так и замер с раскрытым ртом, глядя на аккуратную круглую дыру.

Позади затопали, захлопали дверью - и, когда я обернулся, комната была пуста, одна только Нэнси стояла у камина.

- Идем! - крикнул я, и мы выбежали на крыльцо.

Все столпились во дворе, между крыльцом и живой изгородью, и, задрав голову, смотрели в небо: яркий мигающий огонек стремительно уносился ввысь.

Я глянул на крышу - машинка продырявила ее, по краям отверстия торчали осколки разбитой, перекосившейся черепицы.

- Вот оно! - сказал у меня над ухом Джералд Шервуд. - Хотел бы я знать, что это такое.

- Понятия не имею, - ответил я. - Они нарочно подсунули мне эту штуку. Провели как последнего дурака.

Меня трясло, меня душили стыд и злость. В том мире мною воспользовались, как пешкой. Провели, одурачили, заставили притащить сюда, на мою Землю, какую-то штуку, которую не могли доставить сюда сами.

И нет никакой возможности понять, что все это значит… хотя, боюсь, очень скоро мы это узнаем…

Ко мне подступил разъяренный Хайрам.

- Что, добился своего? - рявкнул он. - И не прикидывайся, не ври - мол, знать не знаю и ведать не ведаю. Черт их разберет, кто там есть и что они затевают, а только ты с ними отлично спелся.

Я молчал. Отвечать было нечего.

Хайрам шагнул ближе.

- Хватит! - крикнул Хигги. - Не тронь его!

- Надо выбить из него правду! - орал Хайрам. - Если узнать, что это за штука, может, мы сумеем…

- Хватит, кому говорю, - повторил Хигги.

- Ты мне осточертел, - сказал я Хайраму. - Осточертел и опостылел, и пропади ты пропадом. Только сперва отдай телефон, он мне нужен. Да поживее.

- Ах ты, сука! - взревел Хайрам и сделал еще шаг ко мне.

Подскочил Хигги и наподдал ему по щиколотке.

- Я сказал - хватит, черт подери!

Хайрам запрыгал на одной ноге, потирая ушибленное место.

- Что это вы, мэр, - ныл он. - Так не положено!

- Поди принеси ему тот телефон, - сказал Том Престон. - Пускай пользуется. Пускай позвонит своей шайке и доложит, как он здорово на них поработал.

Я бы рад был излупить их всех троих, особенно Хайрама и Тома Престона. Но где там. Когда мы были мальчишками, Хайрам частенько разделывал меня под орех, и я отлично знал, что мне с ним не сладить.

Хигги ухватил его и потянул к воротам. Хайрам шел прихрамывая. Том Престон распахнул перед ними калитку, и все трое, не оглядываясь, зашагали прочь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вся плоть - трава - Клиффорд Саймак.

Оставить комментарий