Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можешь, — возразил Себастьян. — А вот Мейфэрский незнакомец и вправду должен сидеть взаперти. Его миссия окончена.
— К тому же этот нарушитель спокойствия не сможет противостоять разгневанной толпе, если люди узнают, кто он такой на самом деле.
— Разве не замечательно, что я здесь и смогу о тебе позаботиться?
— Я не уверена, что даже ты сможешь сдержать этих людей. — Элинор помахала газетой. — Прочти это. Полиция…
— Да. Я знаю. На улицах только и разговоров что об этом. — Себастьян привлек Элинор к себе. — Ну и заварила ты кашу, милая.
— Надо признать, что все, связанное с тайной, обладает необыкновенной притягательностью.
— Не буду спорить.
Он почувствовал себя рядом с Элинор сильным человеком, для которого нет ничего невозможного.
— У меня все под контролем, — уверенно проговорил супруг. — И возник один план. — Он улыбнулся и посмотрел поверх головы Элинор. — Должен тебя огорчить, что зонты и тросточки в него не вписываются.
— В чем же его суть?
— Мы с тобой уезжаем из Лондона.
Элинор выскользнула из его объятий. Она сразу как-то сникла.
— А как же маскарад в замке Итон?
— Мы пойдем туда, и я будут руководить операцией. А потом уйдем в отставку и удалимся в деревню, как все нормальные благовоспитанные супружеские пары. Никому наш внезапный отъезд в это время года не покажется подозрительным. На самом деле странно было бы, если бы мы оставались в Лондоне.
Элинор сидела, опустив голову, и смотрела на газету.
— Ну, что ты на это скажешь?
— Думаю, ты прав.
Спустя пять минут они укладывали вещи, готовясь к отъезду в Суссекс, где намеревались провести зиму.
Кипы одежды лежали на стульях, табуретах и даже на секретере. Себастьян прошел к встроенному шкафу и заметил на полке пузырек, который принес мальчик из аптеки. Мысли о возможном заговоре настолько завладели вниманием Себастьяна, что он совсем забыл об этой склянке с таинственным снадобьем. О Господи! Неужели Элинор заболела?
— Что это за бутылочка с каким-то странным зельем — таким мерзким на вид? Это лекарство доставили для тебя сегодня? — спросил Себастьян, продолжая рыться в шкафу в поисках нужных вещей.
— Ты имеешь в виду мой эликсир?
— Пойми, я спрашиваю не из праздного любопытства. Если с тобой что-то не так, я считаю, что должен об этом знать. — Он посмотрел на Элинор. — Я же волнуюсь. Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
К этому моменту Элинор успела раздеться и облачиться в батистовую ночную сорочку. Себастьян переоделся в черный домашний халат.
— Когда я потеряла ребенка, — с трогательной откровенностью сказала Элинор, — сначала я не могла даже себе представить, что когда-нибудь захочу иметь детей. Тем более было невозможно зачать ребенка, когда ты так редко бывал дома. Но теперь, когда ты вернулся ко мне навсегда, я принимаю укрепляющее средство. — Жена говорила это ровным спокойным голосом, в котором не было ни упрека, ни желания вызвать жалость.
— Послушай, я все-таки не пойму: для чего это снадобье? — после неловкого молчания спросил Себастьян.
— Не будь тугодумом. Это лекарство повышает способность к зачатию.
— Оно не опасно?
— Похоже, что нет, — кусая губы, ответила Элинор. — Не вижу причин, по которым нам нельзя еще раз попытаться завести ребенка.
— Для меня важнее, чтобы ты всегда была со мной. Элинор кивнула, и Себастьян подумал, что его жена наконец поверила ему по-настоящему. Осталось убедить ее доверять ему и в остальных вопросах — и тогда у них с супругой все будет просто прекрасно.
Элинор села в кресло у окна и окинула взглядом комнату.
— Куда мы положили вечернюю почту, которую принесла Мэри?
— Да вот она, на письменном столе. Давай посмотрим, что там.
Себастьян опустился в кресло напротив и сделал вид, что с большим интересом просматривает письма, которые были спрятаны под разбросанной одеждой.
— Хочешь, чтобы я тебе их прочел?
— Я в состоянии сделать это сама. У меня хорошее зрение, — насмешливо сказала Элинор.
— Может быть, жизнь на свежем воздухе еще сильнее укрепит твое здоровье.
— Если деревенская скука не сведет меня с ума.
— Обещаю тебе: там будут и развлечения, — многозначительно заметил Себастьян.
Элинор покраснела.
— Ты такой же озорник, как сыновья герцогини. Себастьян кашлянул и вскрыл печать на письме.
— Ну, что там у нас? А-а, приглашение на рождественский бал в Кенте.
— От кого?
— От моего кузена маркиза Седжкрофта и его супруги. — Себастьян вздохнул. — Мне всегда казалось, что моя мать побаивалась родственников отца.
— Может быть, настала пора положить конец расколу семьи?
— Мне никто не нужен, кроме тебя, — сказал Себастьян. — Тебя и…
—…собаки?
— Честно говоря, я сейчас подумал не о Теге.
— Ну, все-таки он член семьи. Хоть и с хвостом… Себастьян рассмеялся:
— По крайней мере мы с ним снова подружились.
— Да, — вздохнула Элинор, которая сидела со смиренным видом. — Ты снова всех нас покорил.
— Всех, кроме Мэри. И еще Уилл меня немного побаивается.
— Тут ты прав. Мне кажется, что мы должны быть в Кенте. Рождественский бал привлекателен по множеству причин. От пудинга до пантомимы.
Открыв еще один пакет, Себастьян поднял бровь.
— Вот это да! Еще одно приглашение. Подумать только! Такое впечатление, что все прямо-таки жаждут нашего общества.
— От кого же оно?
Себастьян приготовился разыграть перед женой маленький спектакль и постарался как можно убедительнее изобразить удивление.
— Поверить не могу. Какое совпадение! Официальное приглашение на маскарад в замке Итон. Надо же. Подумать только, как все замечательно складывается для нас с тобой! Теперь у тебя нет необходимости изображать горничную. Можешь себе такое представить?
— Ты обманываешь, — медленно сказала Элинор. — Зачем ты двурушничаешь, очаровательный и несносный негодник? Ты все это сам подстроил… Услышал от меня про этот идиотский план Ловриджа, о котором я имела неосторожность тебе проболтаться…
Себастьян рассмеялся. Он был вынужден признать поражение.
— Это все Хит. Он сказал, что достанет для нас приглашение. Но я и представить не мог, что это случится так скоро.
— Как видно, коварство — фамильная черта Боскаслов.
— Боже мой, что будет, если ее унаследуют наши дети? — игриво сказал Себастьян, ласково погладив Элинор по щеке. — Но сама рассуди: чем же это плохо — появиться на маскараде в качестве мужа и жены?
— Нет, план неплохой, — помолчав, согласилась Элинор. — Кто знает? Может быть, благодаря нашим стараниям в свете снова войдет в моду быть образцовыми супругами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Невеста без фаты - Джиллиан Хантер - Короткие любовные романы
- Жена по договору (СИ) - Безрукова Елена - Короткие любовные романы
- Психология дурнушки (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы