Читать интересную книгу «К» – значит кара - Сью Графтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74

– Имя мне вроде знакомо. По-моему, я с ним сталкивался раз или два, – перебил меня Мак. – У тебя с ним какие-нибудь сложности?

– Не те, о которых ты подумал, – ответила я. – Пару дней назад я ему позвонила, и он откликнулся с большой готовностью. Мы договорились, что сегодня встретимся и вместе пообедаем, но когда я приехала и увидела этого человека, то сразу поняла, что уже встречала его раньше, во Вьенто-Негро: он жил в той же гостинице, что и Венделл Джаффе.

– И чем он там занимался?

– Вот это я и пытаюсь сейчас выяснить, – сказала я. – Не очень-то я верю в случайные совпадения. И как только я убедилась, что это тот самый человек, я тут же скрылась из ресторана и не пошла на встречу. Хотя мне удалось кое-как отговориться, так что контакт с ним в принципе не разорван. А тем временем я попросила одного своего знакомого полицейского выяснить, что можно, и он мне сообщил, что когда проект Венделла Джаффе провалился, то Браун потерял на этом какую-то огромную для себя сумму.

– Гм-м, – хмыкнул Мак.

– Этот мой знакомый полицейский высказал предположение, что, возможно, Браун и Дик Миллс уже давно знают друг друга. И если Дику было известно, что Хэррис Браун имеет в этом деле какой-то свой интерес, он вполне мог сказать о Венделле не только тебе, но одновременно и Брауну.

– Я могу спросить у Дика.

– Пожалуйста, если ты не против, хорошо? Буду тебе очень признательна, – сказала я. – Сама я его не знаю. Да и тебе он скорее скажет правду, чем мне.

– Я не против. И мне это нетрудно сделать. А как насчет Венделла? Ты еще не выяснила, где он?

– Кое-что выяснила, – ответила я. – Мне теперь известно, где Рената, значит, и Венделл должен быть где-то поблизости.

– Ты, конечно, слышала последние новости о его парне?

– Ты имеешь в виду Брайана? Нет, ничего не слышала.

– Вот как? Ну, тогда тебе это будет особенно интересно. Я поймал сообщение по радио в машине, когда ехал с обеда. В окружной тюрьме Пердидо произошел сбой в компьютере. В результате Брайана Джаффе освободили сегодня утром, и с тех пор его никто не видел.

18

Я снова была в дороге. Мне уже начинало казаться, что если нужно какое-то практическое определение Ада, так это мои постоянные мотания между Пердидо и Санта-Терезой. Повернув из-за угла на улицу, на которой жила Дана Джаффе, я увидела, что перед ее домом стоит машина управления шерифа округа Пердидо. Не доехав нескольких домов, я остановилась напротив и принялась следить за входной дверью, ожидая проявления каких-нибудь признаков жизни. Так я просидела минут десять или даже больше, прежде чем заметила Джерри Ирвина, соседа Даны, возвращавшегося с послеобеденной пробежки. Он бежал на цыпочках, почти на кончиках пальцев, и сутулился на бегу точно также, как любил делать это и при ходьбе. Одет он был в простые шорты до колен и белую тенниску, на ногах – спортивные туфли и черные носки. Лицо у него раскраснелось, между седых волос блестели капельки пота, очки подстраховывала наброшенная на шею тонкая резинка, болтавшаяся в такт бегу. Последние полквартала Ирвин двигался, немного прибавив скорость, мелкими подпрыгивающими шажками, как будто бежал босиком по раскаленному асфальту. Я дотянулась до правой дверцы и опустила стекло.

– Джерри? Как самочувствие? Это я, Кинси Милхоун.

Задыхаясь и с трудом ловя воздух, он остановился возле меня и наклонился к машине, упершись ладонями в костлявые коленки. В открытое окно потянуло потом.

– Отлично! – Последовало долгое отфыркивание. – Погодите минутку. – Да, на атлета он сейчас нисколько не походил. Скорее он был похож на человека, стоящего на пороге могилы. Ирвин положил руки на пояс и пару раз прогнулся назад. – У-у-фф! – Наконец ему удалось восстановить дыхание, хотя оно оставалось по-прежнему тяжелым. Наморщив лоб, словно силясь что-то припомнить, Джерри уставился на меня. Очки его стали потихоньку запотевать. – А я собирался вам позвонить. Мне показалось, что сегодня я видел тут Венделла.

– Вот как! – ответила я. – Может быть, присядете на минутку? – Я дотянулась до ручки и открыла дверцу.

Ирвин тяжело опустился на сиденье.

– Конечно, я не абсолютно уверен, но тот человек был очень похож на Венделла, поэтому я сразу же позвонил в полицию. Они и сейчас там, в доме. Вы их видели?

Я глянула на крыльцо дома Даны, но там было по-прежнему тихо и пусто.

– Понятно. А насчет Брайана вы слышали?

– Этот парень – заядлый любитель приключений, – заметил Джерри. – Вы полагаете, он заявится домой?

– Трудно сказать. С одной стороны, это было бы глупо... полицейские первым делом станут искать его именно здесь, – ответила я. – А с другой, у него может просто не быть иного выбора.

– Не думаю, что его мать потерпела бы подобное.

Мы сидели в машине и наблюдали за домом Даны, ожидая проявления хоть какой-нибудь активности – внезапной перестрелки, грохота разбиваемых стекол, вылетающих в окна ваз. Но ничего не происходило. Вообще ничего. Стояла мертвая тишина, и дом с его темно-серым фасадом казался спокойным и пустым.

– Я собиралась поговорить с Даной, но решила, что лучше дождаться, пока уедет полиция. А когда вы видели Венделла? Давно или не очень?

– Что-нибудь около часа назад. Первой-то его заметила Лена. И сразу же позвала меня, чтобы я тоже глянул. Мы оба с ней не были уверены, он это или не он, но я решил, что лучше все-таки дать знать полиции. Честно говоря, не предполагал, что они кого-нибудь пришлют.

– Они могли прислать полицейского из-за того, что обнаружилось исчезновение Брайана. Сама я, к сожалению, не слышала этого сообщения. А вы?

Джерри отрицательно помотал головой, одновременно вытирая низом безрукавки пот со лба. В машине уже начинало вонять, как в раздевалке спортзала.

– Возможно, поэтому и Венделл здесь объявился, – проговорил он.

– Я тоже так подумала.

Джерри понюхал у себя подмышкой и, надо отдать ему должное, поморщился.

– Пойду-ка приму душ, а то провоняю вам всю машину. Дайте мне знать, если его поймают.

– Обязательно. Пожалуй, заеду-ка я к Майклу, просто чтобы не стоять на месте. Надеюсь, полицейские предупредят его, чем может быть чревато оказание помощи и пособничество находящемуся в бегах.

– Вряд ли только от их предупреждений будет какой-нибудь толк.

Джерри выбрался из машины, и я опустила в ней все стекла. Прошло еще минут десять, и наконец из дома Даны появился полицейский. Следом за ним шла она сама. Несколько минут они постояли на крыльце, продолжая начатый разговор. Полицейский при этом постоянно посматривал в сторону улицы. Даже издалека было видно каменное выражение, написанное у него на лице. Дана, в короткой юбке из грубого полотна, голубой безрукавке, в туфлях без каблуков, с забранными назад и подвязанными яркой красной косынкой волосами, казалась очень стройной и длинноногой. Поза полицейского свидетельствовала о том, что внешность хозяйки дома не осталась им незамеченной. Похоже, они заканчивали разговор – судя по их жестам и мимике, не очень дружественный. Видимо, зазвонил телефон: я увидела, как Дана бросила быстрый взгляд в глубину дома. Полицейский кивнул ей и стал спускаться вниз по ступенькам, а она устремилась в дом, захлопнув за собой экранную дверь.

Как только полицейский уехал, я вышла из машины и направилась пешком через улицу к дому Даны. Входная дверь оказалась незапертой, а экранная – на задвижке. Я постучала по косяку, но Дана меня явно не слышала. Мне было видно, как ока ходила взад-вперед по комнате, слегка откинув назад голову и обхватив себя ладонью за шею. Она остановилась, чтобы зажечь сигарету, сделала глубокую затяжку.

– Если хотите, пожалуйста, пусть она фотографирует сама, – проговорила Дана в трубку, – но профессионал сделал бы это гораздо лучше... – Тут ее явно перебили, и я увидела, что Дана недовольно нахмурилась. Потом она сняла прилипшую к языку крошку табака. В это время зазвонил второй телефон. – Да, это верно, я согласна, что в сумме получается довольно накладно. Да, что касается... – Снова зазвонил второй телефон. – Дебби, я понимаю, что вы хотите сказать... Я понимаю и сочувствую, но это не тот случай, когда можно выгадывать центы. Поговорите с Бобом, посмотрите, что он скажет. Извините, мне звонят по другому телефону... Хорошо. До свидания. Я вам перезвоню. – Она нажала кнопку, переключая телефон на другую линию. – Салон для невест, – проговорила она. Даже через экранную дверь мне было видно, как ее поза и манера разговора вдруг изменились. – А-а, привет. – Она повернулась спиной к двери и стала говорить намного тише, так что до меня долетали только отдельные слова. Дана положила в пепельницу наполовину выкуренную сигарету и, полуобернувшись к висевшему на стене рядом с письменным столом зеркалу, взглянула на свое отражение. Провела рукой по волосам, сняла с ресниц кусочек краски от грима вокруг глаз. – Не делайте этого, – говорила она кому-то в трубку. – Ни в коем случае не делайте...

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия «К» – значит кара - Сью Графтон.
Книги, аналогичгные «К» – значит кара - Сью Графтон

Оставить комментарий