Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В: Мисс Мак-Кинни сказала полиции, что вы были вместе всю ночь, когда произошло убийство. Почему она это сделала?
О: Это была моя идея.
В: Она знала, что вы убили ее брата?
О: Нет, нет, что я, сумасшедший?
В: Тогда почему она придумала вам алиби?
О: Здесь дело в другом.
В: Не понимаю.
О: Я сказал ей, что полиция будет думать, что это сделала она.
В: Все равно не понимаю.
О: Я сказал ей, что, если полиция узнает, что я оставил ее одну в своей квартире, они решат, что она бегала убить брата.
В: Почему они могли так подумать?
О: Братья и сестры, знаете? Полицейские всегда ищут такое дерьмо. Прошу прощенья.
В: Итак, вы заставили ее поверить, что ей необходимо иметь алиби.
О: Ну, не совсем так. Я имею в виду, я не делал так, чтобы это было похоже на обман или что-то подобное. Я заставил ее думать, что защищаю ее, понимаете? Как будто я вынужден лгать, чтобы спасти ее шкуру, и поддерживать ее, если она скажет, что была здесь со мной всю ночь. Таким образом, полиция не стала бы вешать что-либо на нее.
В: И она поверила вам.
О: Да.
В: Тогда почему вы убили ее?
О: Ну, это другая история.
В: Да, это так и есть. Наверное, нам следует рассматривать все по порядку. Мистер Кроуэл, вы хорошо знаете участок фермерской земли примерно на полпути между Калузой и Ананбургом, который известен как ферма Берилла?
О: Да.
В: Вы посещали ферму Берилла днем двадцать второго августа?
О: Да, посещал.
В: Почему вы поехали туда?
О: Увидеть Берилла.
В: Что вы хотели от Берилла?
О: То же, что и от Джека.
В: Что именно?
О: Деньги.
В: Какие деньги?
О: Четыре тысячи долларов.
В: О чем вы говорите?
О: Санни сказала мне, что брат дал Бериллу в задаток за землю четыре тысячи.
В: Итак, вы пошли к нему за четырьмя тысячами.
О: Да, так же, как к Джеку.
В: Как это «так же, как к Джеку»?
О: Ну, мне хотелось побольше денег, понимаете?
В: У вас уже было сорок семь тысяч, которые вы имели после убийства…
О: Да.
В: Но вам хотелось еще четыре?
О: Да. В жизни каждый цент помогает.
В: Поэтому вы поехали на ферму Берилла, чтобы украсть их у него?
О: Попросить, а не украсть.
В: Вы ожидали, что он так просто отдаст вам четыре тысячи…
О: Нет, но у меня был пистолет, понимаете? Пистолет, который я унес из квартиры Джека.
В: Вы составили план, как украсть деньги?
О: Нет, просто хотел попросить их. Я считал, что они принадлежат Джеку, понимаете? А если Джек теперь мертв, ему нет дела до земли. Эти четыре тысячи должны быть вместе с остальными деньгами, понимаете?
В: Вы поехали туда, чтобы совершить вооруженное ограбление…
О: Нет, просто попросить у него деньги.
В: Вы действительно просили их у него?
О: Конечно.
В: В это время вы наводили на него пистолет?
О: Да, я держал пистолет в руке.
В: Тогда вы совершили вооруженное ограбление.
О: Нет, я не угрожал ему, ничего подобного.
В: Но в руке вы держали этот пистолет?
О: Да.
В: Сегодня вы стреляли в человека по имени Мэтью Хоуп из этого же пистолета?
О: Да.
В: Укажите в протоколе, что оружие было револьвером «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра и что оно было отобрано у мистера Кроуэла вне его квартиры на 1134 Ачер-стрит в два двадцать ночи сегодня, двадцать седьмого августа. Что сказал Берилл, когда вы «попросили» у него денег?
О: Он сказал, что у него их нет, хотя Санни говорила, что ее брат дал их ему. Залог в четыре тысячи!
В: Но он сказал, что у него их нет.
О: Он сказал, что их перевели на «Счет». Я не знал, что это означает. Где этот чертов «Счет», спросил я его. Я никогда не слышал, чтобы во Флориде было место под названием «Счет».
В: Что произошло потом?
О: То же самое.
В: Что вы имеете в виду?
О: Он пытался броситься на меня, и я вынужден был выстрелить в него. Так же, как с Джеком, понимаете, о чем я говорю? Я только хотел получить деньги, а они стали сопротивляться.
В: Сколько раз вы выстрелили в него?
О: Всего три-четыре раза.
В: Что потом?
О: Я искал деньги. Я разорвал все на мелкие кусочки.
В: Вы нашли их?
О: Нет. Позже я спросил Санни, где находится «Счет». Она рассмеялась.
В: Когда это было?
О: Когда было что?
В: Когда вы спросили ее…
О: А, по-моему, в ту же ночь. В ночь перед тем, как мы поссорились. Мы лежали здесь, в постели, я спросил ее, где находится этот чертов «Счет». Я считал, что это может быть где-нибудь в Техасе. Она стала смеяться и сказала мне, что это имеет отношение к адвокатам и банкам, где они держат деньги до завершения сделки. Я сказал что-то наподобие: «Так вот о чем он говорил», — а она спросила, о чем это я, поэтому я сказал ей про Берилла, про то, что случилось с Бериллом. До того мы оба немного выпили, полагаю, я выпил лишнего. Иначе я не стал бы говорить об этом. О Берилле, я имею в виду.
В: Вы сказали ей, что убили Берилла?
О: Ну, не такими словами.
В: А как?
О: Я сказал, что у нас была небольшая ссора.
В: К этому времени она должна была слышать о смерти Берилла, как вы думаете?
О: Ну, об этом было и по телевизору и вообще…
В: В таком случае она должна была догадаться, что вы называете «небольшой ссорой».
О: Да, по-моему, она поняла, о чем я говорю.
В: Она поняла, что это вы убили его.
О: Да, думаю, да.
В: Как она отреагировала?
О: Испугалась.
В: Вы сказали ей, что убили и ее брата тоже?
О: Да. Дьявол, я выпил слишком много, вот и все.
В: Как она отнеслась к этому сообщению?
О: Она хотела знать, почему я это сделал. Я сказал ей, что из-за денег. Я сказал ей, что мы вдвоем могли бы многое сделать с такими деньгами, и показал ей пластиковый пакет. Я держал его в туалетном бачке так же, как ее брат. Я научился этому у него. Казалось, на нее это произвело большое впечатление.
В: Она больше не боялась?
О: Я не думал об этом. Она просто сказала, что это куча денег. Не дерьма! Сорок семь штук! Мне было нужно, чтобы она обязательно сказала, что это куча денег.
В: Но тогда она не боялась, верно? После того как вы сказали ей про брата?
О: Я не думал об этом в то время. Хотя должна бы. Мы ссорились весь следующий день, понимаете?
В: Вас это огорчило? Ее уход?
О: Нет, на свете полно девушек.
В: Но вы отправились искать ее. Вы поехали на ранчо «М. К.»…
О: Я не ее искал, парень.
В: Тогда почему вы…
О: Я искал свои денежки, парень! Она унесла их с собой.
В: Сорок семь тысяч?
О: То, что осталось от них, около сорока пяти. Оставила свой фиолетовый купальник и украла мои деньги.
В: Поэтому вы отправились искать ее…
О: По всему городу. В магазине я сказал, что заболел, и начал поиски. Проверил ранчо, проверил дом адвоката — она говорила, что была там однажды, приходила поплавать голой в его бассейне, чтоб мне сдохнуть. Я считал, она могла снова прийти туда, чтобы еще поплавать. Дьявол ее знает. Ничего. Наконец я бросил все попытки и в четверг вернулся на работу. Это было, когда детектив Блум приходил сюда ко мне.
В: Как вам удалось наконец отыскать ее?
О: Повезло.
В: Объясните.
О: Повезло. Я только что сказал вам, что вспомнил про этого старого болтуна ветеринара, которого я время от времени встречал в доме ее матери. Мужик жил тремя милями дальше по той же дороге. Они с Санни были в дружеских отношениях. Меня осенило, что она могла быть там. Я имею в виду, что, пока она не в Китае, она должна быть где-то, я прав? Поэтому я нашел номер мужика — Джефри его имя, он есть в телефонной книге — и позвонил ему. И знаете, кто ответил по телефону? Сама маленькая мисс Солнышко! Я услышал ее голос, повесил трубку и вскочил в автомобиль.
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Три слепых мышонка - Эд Макбейн - Крутой детектив
- Петля - Александр Рубцов - Крутой детектив
- Прогулка в парке - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Разворошенный муравейник - Ричард Пратер - Крутой детектив