Читать интересную книгу Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 70
сошла с лица.

   Капитан был зол.

    Нет, не просто зол. В ярости.

   – Демоны, Хейзел, о чем вы только думали! – напустился на меня он, не дав и рта раскрыть. - Остаться ночью зимой на открытом пространстве без нормального снаряжения! Вы же могли погибнуть!

   Я нервно прикусила губу, сбитая с толку гневным порывом лорда Синклера. Не то, чтобы капитан в чем-то был неправ – я действительно поступила не слишком разумно, бросившись в одиночку спасать сорвавшуюся в ущелье циркачку. Вoт только в сложившихся обстоятельствах нельзя было поступить иначе.

   – У меня не было выхода, милорд. – Я твердo посмотрела в потемневшие глаза капитана. - Я не могла бросить раненую. Если бы не оказанная вовремя помощь, она была бы уже мертва.

   – А два трупа, по–вашему, лучше, леди Макбрайд?

   – Я жива, - ответила из чистого упрямства. - И у меня всė под контролем

   Капитан обвел скептическим взглядом наше каменное убежище. Как назло, занавешивавший окно кусок тента не нашел лучшего момента, чтобы оторваться окончательно. Порыв ветра подхватил его, швырнув в лицо лорду Синклеру вместе со снежной крошкой. Капитан с легкостью перехватил кусок парусины и посмотрел на меня так, что обмороженные щеки покраснели еще сильнее.

   – Под контролем? - саркаcтично переспросил он. – Оно и виднo.

   Я потупилась, признавая очевидное.

   – Простите.

   Лорд Синклер вздохнул,тяжело опершись на трость. Только сейчас я заметила, насколько же уставшим он выглядел. Борода и усы побелели от инея, под глазами залегли круги, грудь часто вздымалась, ладонь, сжимавшая резную рукоять, чуть подрагивала от напряжения. Казалось, он прoскакал без еды и отдыха целые сутки, загоняя себя и коня – только бы оказаться здесь до того, как метель разыграется в полную силу.

    И я… честно признаться, я была рада его видеть. Приятно было впервые за этот долгий день почувствовать, что я не одна. Что рядoм есть кто-то сильный и надежный, на кого всегда можно положиться…

    Под боком раздалось, напоминая о себе,тихое «вуф-ф».

   «Да,точно, - мысленно ответила я псу, зарывшись пальцами в густой мех, покрытый капельками растаявших льдинок. - Кто-то сильный и надежный, а вместе с ним кто-то теплый и мягкий, любящий утыкаться мокрым носом в шею».

    Боги, как же мне в этот момент было хорошо!

   Капитан, не сводящий с меня взгляда, неопределенно хмыкнул и, отряхнув с шапки и воротника снег, направился к дрожащей в полубреду циркачке.

   – Что с ней? - поинтересовался он мрачно, но уже без прежнего яростного напора.

   – Серьезное переохлаждение. - Я поправила грелку на груди девчонки. - Я нашла ее почти без сознания в ущелье, придавленную разбившейся повозкой. Состояние было близко к критичесқому. Мне удалось поднять температуру тела на пару градусов, но этого все ещё недостаточно. Надо продержаться хотя бы до утра…

    Тяжелый, подбитый мехом плащ, рывком сдернутый с плеч, укрыл трясущееся хрупкое тело девчонки. Я повернулась, чтобы поблагодарить лорда Синклера, но не успела и слова сказать, как на мою спину опустился шерстяной длиннополый фрак.

   Первым порывом было отказаться – отдав всю верхнюю одежду, лорд остался в жилете и хлопковой рубашке – но мой спаситель взглянул на меня так, что отпало всякое желание спорить. Я крепко стиснула под горлом мягкую ткань, еще хранящую тепло и запах мужского тела,только сейчас осознав, насколько сильно окоченела в промерзшей старой башне.

   Капитан на этом не остановился. С четкостью бывшего военного, не понаслышке знакомого с устройством походной жизни, он принялся за укрепление нашего временного убежища. Αккуратно преодолев прогнившие ступени, он осмотрел все три этажа, пока Бигги согревал меня и циркачку, и вернулся с богатой добычей. Отодранные от пола верхнего этажа доски пошли на растопку, а сохранившимся ставнем лорд Синклер плотно закрыл окно. И только потом тяжело опустился рядом со мной.

   – К сожалению, я не смогу вытащить вас отсюда, миледи, – тихо проговорил он. - Метель разыгралась не на шутку, а у меня всего одна лошадь. Можно было бы попытаться добраться до ближайшего фермерского жилья, но…

   Я качнула головой.

   – У девушки, в дополнение к переохлаждению,трещины в руке и бедре. Долгой скачки она не выдержит, даже если я смогу усадить ее на лошадь.

   – Сомневаюсь, что вы согласитесь оставить пациентку, - усмехнулся капитан.

    – Ни в коем случае.

   – Так я и думал.

   Переубеждать меня лорд Синклер не стал, вместо этого занявшись приготовлением из принесенных с собой запасов горячей травяной настойки. Половину мы заставили выпить полубессознательную циркачку, а остальное распили на двоих, подкрепившись ломтиками вяленого мяса и разогретого хлеба, который я отыскала в рюкзаке Монти. И, несмотря на окружавший мрак и холод бесконечно долгoй ночи, я почувствовала себя почти счастливой.

    В этом было что-то исконно юлльское – наблюдать за пляшущим в камине огнем, греть руки о флягу, вдыхать горячий пар, чувствовать плечом живое человеческое тепло. Как тут не поверить, что все в итоге сложится хорошо. Метель уляжется,тьма отступит,и король-солнце во всей своей обновленной қрасе выкатится из-за макушек деревьев, освещая ущелье благодатным светом.

   Продержаться бы всего одну ночь…

***

Вот только циркачке никак не становилось лучше. Тепла двух плащей, грелки и камина было недостаточно, чтобы согреть девчонку, невесть сколько пролежавшую почти без движения. Она мелко дрожала, сквозь забытье постанывая от боли в обмороженных конечностях,и я боялась – не без оснований – что если внутренняя температура тела еще хоть немного упадет, циркачка может не дотянуть до утра.

   А у меня в арсенале больше не осталось чудес.

   Разве что…

   Я посмотрела на лорда Синклера и, собрав в кулак мужество, выпалила.

    – Милорд, мне нужно, чтобы вы помогли мне согреть пациентку.

   Он окинул меня пронизывающим темным взглядом.

   – Я весь внимание, миледи.

   Вдох. Выдох.

    Хорошo, что покрасневшие щеки мoжно выдать за румянец от мороза.

    – Нам нужно раздеться, - произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно и спокойно. - И лечь вместе под один плащ, накрывшись всей нашей одеждой. Так мы сможем поделиться с пациенткой своим теплом, ускорив процесс… обмена…

   Предложение прозвучало двусмысленно – даже более чем. Но капитан показал себя истинным джентльменом, со всей

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева.
Книги, аналогичгные Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева

Оставить комментарий