и комментарии переводчика и/или редактора, тогда как цифрой-номером — примечания автора и библиографические ссылки в конце книги; если цифровая сноска при этом имеет нижнее подчеркивание, то примечание содержит информацию, отличную от чисто библиографической.)
26
Это словосочетание является также знаком признательности в адрес Ноэля Кэррола и его книги «Философия ужаса, или Парадоксы сердца» (Carroll, Noël. The Philosophy of Horror, or, Paradoxes of the Heart [New York: Routledge, 1990]), в которой найден баланс между аналитическими выкладками и философской доступностью.
27
Кладбищенская поэзия — разновидность медитативной лирики, зародившаяся в XVII веке в эпоху сентиментализма. Стихотворения посвящены размышлениям о бренности земного существования, навеянным созерцанием кладбища. Отсюда и название направления.
28
Сото — одна из наиболее влиятельных японских школ дзен-буддизма. Основана в первой половине XIII века буддийским проповедником Догэном.
29
Батай Ж. Виновный / пер. с фр. С. Н. Зенкина и др. // Батай Ж. Сумма атеологии: Философия и мистика. Μ.: Ладомир, 2016. С. 270.
30
Дионисий Ареопагит. О Мистическом Богословии // Мистическое богословие Восточной Церкви / пер. др.-греч. Μ.: ACT; Харьков: Фолио, 2001. С. 573.
31
Там же. С. 574.
32
Там же. С. 575.
33
Английское прилагательное «superlative» (от лат. superlatives — превосходный, превосходящий) используется автором для описания такого динамического отношения между двумя порядками реальности (например, божественным и тварным, жизнью и живым), когда «превосходящий» порядок не просто трансцендентен (будучи «там», вовне) по отношению к производному порядку, любые «относительные» определения которого он преодолевает, но манифестирует свою избыточность, пребывая в этом производном порядке и динамизируя его. Другими словами, суперлативное настолько превосходит го, что превосходится, что именно поэтому оно уже и «внутри» него. Тем самым абсолютная трансцендентность суперлативного (именно в силу своей абсолютности) предполагает его минимальную имманентность. Более подробно об этом см.: например: Thacker Е. After Life. Chicago: University of Chicago Press, 2010. pp. 28-29, 34-35.
34
Там же. С. 580.
35
Лосский В. Очерк мистического богословия Восточной Церкви. Μ.: Центр «СЭИ», приложение к журналу «Трибуна», 1991. С. 23.
36
Meister Eckhart, Sermon 4, in The Complete Mystical Works of Meister Eckhart, trans. Maurice O’C. Walshe (New York: Crossroads, 2010), p. 56.
37
Ibid.
38
Ibid., Sermon 51, p. 273. [Рус. пер.: Экхарт Μ. Трактаты: Проповеди. Μ.: Наука, 2010. Проповедь № 15 (по нумерации Й. Квинтина). С. 139.]
39
В русском переводе см.: Откровения блаженной Анджелы / пер. с лат. и итал.
Л. П. Карсавина и А. П. Печковского // История субъективности: Средневековая Европа. М.: Академический Проект; Гаудеамус, 2009. 565 с.
40
Мехтильда Магдебургская, Маргарита Поретанская, Хадевейх Антверпенская — мистические писательницы XIII века, принадлежавшие к полумонашеским общинам бегинок в Германии, Франции и Фландрии соответственно.
41
В качестве обзора роли женщины в средневековой христианской мистике см.: Bernard MvGinn, The Flowering of Mysticism: Men and Women in the New Mysticism, 1200-1350 (New York: Crossroad, 1998), сборник Medieval Writings on Female Spirituality, ed. Elisabeth Spearing (New York: Penguin, 2002) и Caroline Walker Bynum, Holy Feast and Holy Fast (Berkeley: University of California Press, 1988). Для понимания связей между средневековым мистицизмом и постмодернистской теорией см.: Amy Hollywood, Sensible Ecstasy (Chicago Press, 2002), где Холливуд рассматривает среди прочего связь между Анджелой из Фолиньо и Жоржем Батаем.
42
Анджела в действительности описала тридцать этапов своего мистического путешествия, но, по-видимому, Брат Арнальдо, будучи не в состоянии понять смысл последних этапов, попытался сжать их в семь дополнительных.
43
Angela of Foligno, The Memorial, in Complete Works, trans. Paul Lachance (New York: Paulist, 1993), p. 128. [Рус. пер.: Откровения блаженной Анджелы / пер. с лат. и итал. Л. П. Карсавина и А. П. Печковского // История субъективности: Средневековая Европа. Μ.: Академический Проект; Гаудеамус, 2009. С. 405.]
44
Ibid., p. 176. [Рус. пер.: Там же. С. 459.]
45
Ibid., p. 182. [Цит. фрагмент отсутствует в русском издании — прим. пер.]
46
Ibid., p. 198. [Рус. пер.: Там же. С. 411. — Пер. изм.]
47
Ibid., p. 202. [Рус. пер.: Там же. С. 433. — Пер. изм.]
48
Ibid., p. 205. [Рус. пер.: Там же. С. 435. — Пер. изм.]
49
The Cloud of Unknowing, ed. James Walsh (New York: Paulist, 1981), p. 128.
50
Ibid., p. 120.
51
Ibid., p. 128.
52
Ibid., p. 130.
53
Хуан де ла Крус. Тёмная ночь / пер. с исп. Л. Винаровой. Μ.: Общедоступный православный ун-т, осн. прот. А. Менем, 2006. С. 52.
54
Там же. С. 66.
55
Там же. С. 81.
56
Батай Ж. Внутренний опыт / пер. с фр. С. Л. Фокина // Батай Ж. Сумма атеологии. С. 81. [Пер. изм. — прим. Пер.]
57
Батай Ж. Проклятая часть / пер. с фр. А. Л. Соловьева // Батай Ж. Проклятая часть: Сакральная социология. Μ.: Ладомир, 2006. С. 116.
58
Bataille, L’Archangélique et autre poems (Paris: Gallimard, 2008), pp. 32-33. Ключевая фраза в подлиннике звучит так: « l’excès de ténèbres / est l’éclat de l’étoile / le froid de la tombe est un dé».
59
В литературоведении пурпурной прозой называют вычурный, витиеватый текст, привлекающий внимание своей экстравагантностью.
60
Love-in (разг, «сборище хиппи») — термин, предложенный в конце 1960-х годов американским комиком Питером Бергманом для обозначения массовых и растянутых во времени собраний хиппи, нередко