Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну! — крикнул он с красным от гнева лицом. — Что здесь происходит?
— Все уже закончилось, — холодно сказал Бейли. — Можешь убираться, откуда пришел, Барон!
— Вот как? — Луи с ненавистью посмотрел на него. — Не торопись отделаться от меня, оборванец! Ты говорил, что здесь что-то затевается против меня! Ну так и выкладывайте, в чем дело?
Я услышал позади себя слабый шорох, быстро повернулся, но было уже поздно. Мускат уже стоял на ногах с револьвером в руке. Я заслуживал смерть уже только за то, что забыл вытащить револьвер у него из кармана.
— Никому не шевелиться! — приказал он своим тоненьким голоском.
Никто и не думал шевелиться. Даже Барон превратился в столб, широко раскрыв рот от удивления.
Мускат посмотрел на Эприл.
— Ты здорово меня разоблачила, — сказал он.
— Мы должны были бы предугадать это, — вставил я.
Когда он повернулся на эти слова в мою сторону, у меня желудок стал словно переворачиваться.
— А кто был тот гений, который до этого додумался? — спросил он. — Кому пришла в голову мысль натянуть на нее парик и белое бикини, чтобы она стала похожа на Эллен?
И в этот момент у меня в голове мелькнула еще одна идея. Казалось, что она буквально с неба упала.
— Конечно, он, — сказал я. — Именно ему она и пришла в голову, Мускат. И поскольку он все умело рассказал нам, мы поняли, что все должно получиться. Он полагал, что такого пьяницу, как вы, можно легко поймать на такое представление. Кроме того, он имел и личный интерес — после того, как вы убили парня, которого он нанял, этого Майка Свайна.
— Кто же это? — повторил Мускат.
— Мистер Барон, — ответил я невинно. — Кто же еще? Он все и придумал!
— Вы что, с ума сошли? — Барон отпрянул. — Не слушайте его, Мускат! Он лжет! Они планировали убить меня… Вы должны меня послушать, Мускат…
Два выстрела последовали так быстро один за другим, что, казалось, это был один.
Барон выдавил какое-то слово и беспомощно уставился на свою грудь, по которой расплывалось красное пятно.
— Ты в меня стрелял? — Он бросил взгляд на Муската, взгляд человека, который знает, что умирает.
В следующее мгновение голова его упала на грудь, колени подогнулись, и он, неуверенно сделав несколько мелких шагов, упал на пол.
— Это была только половина, — без эмоций констатировал Мускат. — Теперь я должен позаботиться и о другой половине. — Он взглянул на Эприл. — Вам не следовало этого делать, крошка: пытаться вернуть мою Эллен! Это было очень скверно с вашей стороны!
Эприл прижала ладони к лицу.
— Но вы, тем не менее, это сделали. — Он пожал плечами. — Так что вы можете ей составить компанию и петь вместе с ней мой «Милый старый блюз».
В этот момент я получил крошечный шанс, поскольку мне удалось достичь стены. Я просто должен был сделать эту попытку, иначе через пять секунд Эприл упадет мертвой рядом с Бароном.
— Луи!.. — резко выкрикнул я. — Он шевелится. Он еще жив…
В тот же момент, когда Мускат повернул голову, я стремительно отпрыгнул к стене и, сорвав один из мечей, взмахнул им. Толедская сталь холодно сверкнула в свете ламп.
Сперва я подумал, что промахнулся, но, услышав нечеловеческий крик Эприл, опустил голову и увидел, как отрубленная голова Муската подкатилась к моим ногам.
— Вы были просто замечательны, дорогой, — восхищенно сказала Глория, когда мы все трое собрались в ее комнате. — Вы были великолепны!
— Хотел бы я, чтобы и лейтенант Хартинг пришел к такому выводу, — кисло ответил я. — Ведь если подумать здраво, то он может упечь меня и за то, что я взвалил всю вину на Барона, и за то, что отрубил голову Мускату. Откуда мне было знать, что толедская сталь такая острая?
— Если все подытожить, можно сказать, что лейтенант поступил великодушно, — спокойно сказала Эприл. — Он только один раз ударил вас, а потом взял себя в руки.
— А мой профиль? — сказал я и ощупал свой нос. — Он ведь мог навсегда его испортить.
— Что бы там ни было, а во вторник утром я буду к студии, — бросила Глория и улыбнулась мне.
— Правильно! — сказал я. — А это уже кое-что, не правда ли?
— А что, собственно, с мистером Бейли и страховой суммой? — спросила Глория.
— Ну, это уже известно, — сказал я. — Вулрих передал ему право на получение страховки вместе с другими своими ценностями, и Бейли получил бы эту страховку, если бы не одно «но». Лейтенант уже говорил со страховой компанией, и ему объяснили, что хотя Вулрих и внес первые три взноса, но при этом применил недействительный чек. Поэтому ни Вулрих, ни Бейли не получат ни цента.
Если судить по выражению лица Глории, видно, Бейли многое ей пообещал, после того как получит страховку.
— Я рада, что буду сниматься в новом фильме, — наконец сказала она. — Есть тут и еще кое-что, о чем я чуть не забыла.
Она обогнула стол и подошла ко мне, нагнулась так, чтобы я мог увидеть все, что скрывается под вырезом.
— Денни! — Голос был сладкий, словно мед. — Вы изобличили убийцу, значит, и я должна сдержать свое обещание, не так ли?
— Все верно, — радостно сказал я. — Тем более что Глория Ван Равен никогда не берет своего слова назад.
Она откинулась на кушетке.
— Денни! — промурлыкала она. — Вы такой… — Внезапно она замолчала, потому что вспомнила, что Эприл сидела в кресле и наблюдала за всем.
— Я не знала, что ты еще здесь, дорогая, — сказала Глория. — Ты, наверное, устала после всех этих волнений. Почему бы тебе не прилечь? Ведь завтра нам предстоит далекое путешествие в Голливуд!
— Правильно! — сказала Эприл. — Она поднялась и накинула на себя накидку. — Спокойной ночи, Глория.
— Спокойной ночи, дорогая, — проворковала Глория. — Надеюсь, ты хорошо выспишься. — Потом она снова повернулась ко мне. — Что же вы будете делать с маленькой беспомощной девушкой? — прошептала она.
Я как раз собирался продемонстрировать ей это, когда внезапно ощутил, что она мне что-то сунула в руку, другая моя рука уже лежала на плече Глории, так что я сначала не мог разобрать, что это.
— Сохраните это для меня до завтрашнего утра, — сказала Эприл. — Доброй ночи, мистер Бойд!
— Хорошо, Эприл, — пробормотал я, но опять мое любопытство взяло верх. Я отпустил плечо Глории, разжал руку и увидел кусочек тонкого шелка.
— Черт бы ее… — начал я, но потом понял, что это такое. Я быстро поднял глаза и успел увидеть, как Эприл исчезла за дверью.
Глория сделала удивленное лицо, когда я оторвался от нее и побежал к двери.
— Денни! — воскликнула она. — Куда вы?
— Есть нечто, что не так уж часто можно увидеть! — крикнул я через плечо. — Ямочка на самом интересном месте, которую можно только увидеть.
— Немедленно возвращайтесь назад, Денни! — воскликнула Глория. — Иначе…
Остаток фразы я не услышал, так как уже выскочил из домика и двинулся вслед за Эприл. Я быстро рванул дверь.
Она лежала на кровати, положив руки под голову, и я остановился, словно вкопанный, пораженный ее неземной красотой.
— Ну? — сказала она. — Разве вы не мистер Бойд?
— Да, я — Бойд, — ответил я. — Человек с неземным профилем… Бродяга, который вбил себе в голову, что все женщины от восемнадцати до восьмидесяти…
— Мне двадцать четыре, — нежно перебила она меня. — И я не нахожу ничего неверного в вашей теории, мистер Бойд!
Ранний Бойд
(Пер. с англ. О. Юмашевой)
Пролог
Я встретил ее у Джо Пила, в баре на Третьей авеню.
Стены там были увешаны старыми английскими гравюрами, метрдотель носил охотничий костюм с красным пиджаком. Богатая клиентура, которая живо реагирует, когда мимо проходит куколка в прозрачном платье. Моя клиентка носит одно из этих итальянских платьев из натурального шелка с абстрактными рисунками всех цветов, оканчивающееся немного ниже колен…
Ее светлые волосы каскадом падали на плечи, а голубые глаза, казалось, все в жизни видели. У нее был большой чувственный рот с немного вздутой верхней губой. Высокие скулы обтягивала кожа цвета слоновой кости. В общем, она была элегантна, рафинированна, и я спрашивал себя, чего она хочет от меня.
— Мистер Бойд? — бодро спросила она.
— Да, это я. Денни Бойд.
— Я Луиза д’Авенци.
Она устроилась на банкетке рядом со мной.
— У вас итальянский тип, но совсем нет акцента.
— Я была замужем за итальянцем, но два года назад мы развелись.
Она слегка улыбнулась мне.
— Я сохранила его фамилию. Луиза д’Авенци — это звучит лучше, чем Луиза Благг, вы не находите?
— Давайте выпьем, — предложил я.
— Водка с водой и цедрой.
Я повторил заказ, который произвел впечатление, и переключил внимание на блондинку.
- Том 16. Анонимный звонок [ Авт.сборник] - Картер Браун - Криминальный детектив
- ПСС, том 1. Убийство в закрытом клубе - Картер Браун - Криминальный детектив
- Однажды в Нью-Йорке - Артём Андреевич Романов - Боевик / Криминальный детектив
- Том 22. Коварная красотка. Обуреваемый страстями. Рыжая-бесстыжая. Клоун - Картер Браун - Криминальный детектив
- Том 13. Пуля дум-дум [Тело. Жертва. Пуля дум-дум. Бархатная лисица] - Картер Браун - Криминальный детектив