море, мы слышали.
– Вот именно. Но дело в том, что эти пейзажи вошли в моду не вчера, подделками и их продажей давным-давно занимались вполне серьёзные люди в самой Империи Чинь. Им не понравилась активизация конкурентов, они прислали своего эмиссара, и тот удачно выдал себя за художника. Довольно быстро понял, что к чему, и решил проблему радикально. Адрес и имя, под которым этот рисовальщик жил, Монтегю-Скотт нам сообщил, но на месте, конечно, уже никого не оказалось. Птичка улетела…
– В Бейцзин?
– Рейсов по тому направлению не было со дня убийства Ли Бэя, – ответил со своего места сержант Чжао. – Так что уехать он не мог, прячется где-то. Я говорил с господином Бао, старшим по кварталу, и этого человека ищут. Чиньцы ищут, зачем им убийца по соседству? Найдут.
– Хорошо, – Паттерсон кивнул. – Работайте. Фолхем, что у нас с делом о мошенничестве?
И разговор пошёл уже о других расследованиях городской стражи, к нашей истории отношения не имеющих.
Когда совещание закончилось, полковник посмотрел на Криса:
– Задержитесь, Спенсер.
Тот вернулся от двери и снова сел.
– Откуда у вас сведения касательно валашской ситуации?
– Я вчера встречался с сэром Дэвидом Гершензоном.
Паттерсон поднял брови: сэр Дэвид уже третий десяток лет оставался министром иностранных дел королевства Бритвальд.
– Случайно, конечно? – спросил он иронически.
– Нет, сэр. Я нашёл его в клубе и расспросил. Дело в том, что улики чётко показывали нам валашский след, и он вёл к семейству Драгош-Сас, бывшим господарям Валахии. Я хотел выяснить, в каких границах могу действовать так, чтобы ничего не поломать в дипломатических играх, – тут молодой человек позволил себе усмешку. – Оказалось, границ нет: никому не нужен Басараб Драгош в качестве единовластного правителя страны, битком набитой некромантами и магами крови.
– Понятно. И ты собираешься встречаться со старым кровопийцей?
Кто именно был обозначен этим симпатичным прозвищем, Крис догадался без напряжения.
– Я хочу поставить все точки над «и», – сказал он твёрдо. – Басарабу нет резона защищать своих подручных, если они так… облажались. Думаю, он их сдаст.
– Возьмёшь с собой Брауэрмана или Стэмфорда?
– Нет, сэр. Если я буду один, у старика останется возможность не потерять лицо. Правда, явиться к нему в качестве сына графа Карфакса я не могу, отец не должен иметь отношения к такой одиозной личности. Но подразумеваться-то это будет!
– Хорошо. О встрече доложишь в индивидуальном порядке.
– Слушаюсь, сэр!
И Кристофер Спенсер отправился к своему напарнику: хотя они и заявили, что личность матери Джейн не имеет значения, оба твёрдо решили выяснить, кем же была неизвестная женщина, двадцать семь лет назад оставившая ребёнка у ворот братства Псов Единого.
* * *
По утрам в чайной «Бронзовый слон» было немноголюдно. Именно поэтому леди Камилла предложила подругам встретиться здесь: во-первых, можно спокойно поговорить, во-вторых, здесь пекут превосходные тминные кексы. К сожалению, её кухарка была не слишком хороша в выпечке, да и вообще – после вчерашнего триумфального появления с новой причёской Камилла предпочитала как можно дольше оставаться вне дома.
Леди Майя отломила кусочек кекса, попробовала и одобрительно кивнула головой:
– Отлично! Я бы и сама лучше не смогла. Кстати, мне прислали новую кухарку.
– И как она?
– Сегодняшний завтрак был вполне удовлетворителен. Всё решит обед: если эта женщина сумеет сварить суп, который станет есть Джайлз, место за ней. Но я хотела рассказать совсем не об этом! – заявила Майя с некоторой непоследовательностью. – Загадка мисс Кеклингтон решена!
– Кем?
– Моим мужем! – в голосе её звучала законная гордость. – Он вчера отправился к адмиралу Бедфорду и задал ему вопрос…
Полина слушала рассказ, крошила пресловутый кекс, совершенно ей не понравившийся, и с каждой минутой тосковала всё больше. Деваться было некуда: она должна сообщить подругам неприятное известие. Ну, во всяком случае, она очень надеялась, что оно окажется неприятным для них…
Когда леди Майя договорила, Камилла покачала головой и сказала:
– Это ужасно! В отношениях отца и дочери такой шаг – это огромная ошибка. А когда ошибается хороший человек, это может оказаться гораздо хуже, чем ошибка человека плохого. Просто неизмеримо хуже!
– Да почему, собственно? – не выдержала Полина. – Что такого страшного произошло? Жил ваш адмирал двадцать лет без старшей дочери, и ничего, не тосковал. И мисс Кеклингтон без него прекрасно обходилась! Все они уже давно взрослые люди, вполне могут встретиться и поговорить без этих… страстей.
– Взрослые люди тоже делают глупости, – Камилла вздохнула. – А потом, пытаясь исправить это, творят вообще бог знает что.
– Ладно, неважно, – Полина махнула рукой. – Всё равно мы ничего не можем сделать для них двоих.
– Как раз мы и можем! – резко ответила Майя. – Вот равнодушными быть – нет, а помочь вполне можем. Вы говорили, что там, в школе Уотфорд, вот-вот будет праздноваться окончание учебного семестра?
– Да, тридцатого, по-моему, – кивнула леди Камилла. – И персики должны созреть…
– Сегодня двадцать девятое. Мы вполне можем съездить завтра в Брайтон, посетить школу и заодно поговорить с мисс Кеклингтон.
Полина набрала воздуха, словно перед прыжком в воду, и призналась:
– Я взяла на сегодняшний вечер билеты на дирижабль до Москвы. Начальство требует моего возвращения, и я их понимаю: конференция закончилась три дня назад, второго января я должна принимать экзамен у шестого курса… Мне ужасно жаль, но адмирал остаётся целиком на вашем попечении!
– Дорогая! – Камилла взяла её за руку. – Совершенно не представляю себе, как с вами расстанусь.
– Ну, вы вполне можете снова встретиться в любой момент, – бессердечно заявила Майя, перекладывая себе на тарелку последний ломтик кекса. – Например, поехать куда-нибудь на воды.
– Эта мысль мне нравится… – глаза леди Камиллы вспыхнули зелёным светом.
Если бы в этот момент за столиком присутствовал покойный граф Торнфилд, он бы немедленно загородился газетой, а потом и вовсе предпочёл бы скрыться от жены и её беспокойного характера в клубе, в поместье кого-то из друзей или, на худой конец, в Палате Пэров. Он очень хорошо знал, что означает такой огонь в глазах