Читать интересную книгу Сумеречная роза - Аманда Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 102

— Вы напугали его, — побледнела Элис, когда поняла, что не сможет их остановить. Она вдруг подумала о Джонет: где она сейчас находится и почему не пришла в гостиную сразу же, как только узнала, что у них гости? Сэр Николас наблюдал за ней.

— Что такое, mi geneth? Вы тоже испугались? — спросил он.

— Нет, — ответила она, — но я волнуюсь, что Джонет или ее сестра могут до смерти испугаться, когда вы ввалитесь в кухню.

— Значит, мистрис Хокинс здесь. — Он взглянул на Хью, все еще стоявшего на коленях перед очагом, и проговорил:

— Я слышал, что Господь сохранил ее. — Когда Элис ничего не сказала, он добавил:

— Мои люди не причинят зла ни ей, ни ее сестре и уйдут, как только вы выполните мое приказание.

Уныние охватило ее при мысли о том, что ее хотят вернуть в Лондон, как отбившуюся от стада овцу. Элис вдруг испугалась, что он накажет Йена.

— Умоляю вас, сэр, Йен ни в чем не виноват.

— Он делал только то, что от него требовалось, мадам. Он аккуратно выполнял ваши поручения и просьбы. Вы, однако… — Внезапно он замолчал, но выражение его лица говорило красноречивее всяких слов.

Элис прошипела сквозь зубы:

— Я не выйду замуж за предателя!

— Вы сделаете то, что вам прикажут, — возразил он, — 9 и умоляю, не шутите со мной, девочка, потому что в данный момент я потерял свое обычное хорошее расположение духа. Я рассчитывал на службу на поле брани, чтобы проявить себя перед его величеством, надеялся, что он вознаградит меня английскими землями в дополнение к моему новому титулу, но ваша выходка лишила меня такой возможности. Я потерял терпение, обыскивая английские селения в поисках вас, так что не сердите меня больше, а идите и приготовьтесь к поездке, и побыстрее.

— Как вы нашли меня?

— Я отправил Хью обыскать Лондон на тот маловероятный случай, если вы воспользовались помощью тамошних йоркистов, а сам отправился на север в уверенности, что вы в Вулвестоне. Когда выяснилось, что там о вас не слышали, я поехал дальше, думая, что вы могли искать убежища в Миддлхэме, не зная, что теперь он в руках короля. Я даже, — добавил он с гримасой, — съездил в Драфилд-Мэнор. Хорошо, что вы оттуда выбрались, мадам.

— Да, — согласилась она. — А что потом?

— Хью со своим отрядом, не найдя вас в Лондоне, последовал за нами в Вулвестон. Узнав, что мы отправились на север, Хью решил узнать о здоровье мистрис Хокинс, и ему сказали, что кто-то еще интересовался ею как раз перед ним.

Он встретил меня по дороге и все рассказал. Но вы зря тратите время, девочка. Собирайте вещи.

Дверь открылась, и Джонет появилась за его спиной, кланяясь и вежливо говоря:

— Дай вам Бог доброго дня, сэр Николас. Вы останетесь поужинать с нами? Только еда сейчас постная. К сожалению.

— Нет, мистрис, — обернулся он. — Я приехал, чтобы забрать ее милость назад в Лондон. Мы уедем через час.

Джонет чинно сложила руки:

— Я немедленно соберу наши вещи, сэр. — Прежде чем он успел что-то сказать, она изумленно открыла рот, увидев Хью в полный рост. Он только что встал, закончив возиться с очагом.

Хью посмотрел на нее и улыбнулся.

— Ты все такая же говорливая, милочка. Я рад видеть тебя снова.

Джонет коротко кивнула ему, поджав губы, и повернулась к двери.

— Минутку, мистрис Хокинс, — остановил ее сэр Николас.

— Да, сэр?

Решив, что он хочет запретить Джонет ехать с ними, Элис поспешно заявила:

— Она едет со мной, сэр, иначе я буду отравлять вам каждый шаг нашего путешествия, а когда мы приедем, пожалуюсь, что вы плохо обращались со мной.

— Не искушайте меня, mi geneth, — тихо предупредил он и добавил громче, для Джонет:

— Пожалуйста, известите Йена, что мы очень скоро уезжаем.

Глава 12

Как только они оказались в крошечной спальне наверху, Элис шепотом спросила Джонет:

— Где его светлость? Ему удалось уйти незамеченным?

— Да, — ответила Джонет, — через сад, вместе с Дэйви. Валлиец не должен знать, кто он такой. И Хью тоже.

— Клянусь, они никогда и не узнают! — с жаром согласилась Элис. Сэр Николас или Хью не смогли узнать Ловелла, а теперь он уже далеко, но вдруг она вспомнила, что забыла предупредить Йена ничего не говорить о незнакомце, которого он видел, когда они вернулись из церкви, незнакомце, который таинственным образом исчез.

Теперь уже поздно что-либо предпринимать. Сэр Николас в холле нетерпеливо поджидал их. Он приказал двум солдатам забрать багаж и пригласил женщин снова пройти в гостиную, где как бы ненароком спросил:

— Огонь теперь горит гораздо веселее, правда, мадам? Что-то в его голосе заставило Элис посмотреть на него настороженно.

— Вроде бы да, сэр.

— Вы должны отругать своего слугу за небрежность, когда он вернется, — заявил он. — Когда он придет, как вы думаете?

— Я… я не знаю, сэр.

— Странно, — поморщился он. Пристально посмотрев на Элис, он осведомился:

— Как его зовут, мадам?

Элис замерла от страха, чувствуя, как кровь отлила от щек, надеясь только, что он не заметит ее бледности. Он из тех, кто все замечает. Она выпалила первое имя, которое пришло в голову:

— Его зовут Питер, Питер Фэрберн.

После минутной паузы он спокойно посмотрел ей в глаза:

— Очень неразумно лгать мне, mi geneth.

Она знала, но не могла же она предать Ловелла. И не могла больше подвергать опасности Джонет и ее родных, потому что, позволив Элис встретиться с виконтом под своей крышей, они ужасно рисковали. Наконец, не в силах больше выносить проницательного взгляда сэра Николаса, она пробормотала угрюмо:

— Я признаюсь, сэр, что говорила не правду, но не могу сказать большего.

— ^Известно, что объявленный вне закона Ловелл сейчас в Йоркшире, — произнес он тем же спокойным, зловещим тоном.

Наступила тишина, и когда дверь в гостиную открылась, Элис повернулась, чтобы посмотреть на вошедшего. Хью, который медленно окинул их взглядом, доложил:

— Ребята готовы, Ник.

Когда сэр Николас наконец отвел взгляд от Элис и кивнул, она облегченно вздохнула. Сейчас он отстанет от нее, зная, что она ничего не скажет о Ловелле.

Хью осведомился у Джонет:

— Вы возьмете меня под руку, мистрис Хокинс?

Джонет ответила ему злым взглядом и не пошевелилась, а Элис пролепетала:

— Боюсь, у нас нет лошадей, сэр Николас.

— А как же вы добрались сюда, на север, мадам?

— С актерами, сэр, с теми, что выступали перед королем и леди Элизабет в Вестминстере.

— Принцессой Элизабет, — укоризненно поправил он.

— Да, сэр.

— Ваши актеры — сторонники Йорков?

— Нет, просто актеры. Йен знает одну из женщин. Мы путешествовали с ними, шли пешком или ехали на их мулах или лошадях, даже иногда в их повозке, хотя в ней ехать ужасно неудобно.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 102
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сумеречная роза - Аманда Скотт.
Книги, аналогичгные Сумеречная роза - Аманда Скотт

Оставить комментарий