Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сделал паузу и посмотрел туда, где разворачивались сейчас реальные драматические события с участием сторожевой собаки и вооруженных людей, и его воинственный дух начал таять. Последние его остатки испарились, когда он припомнил, что проклятая бригада легкой кавалерии в том бою была практически уничтожена.
— Да этот Теннисон и понятия не имел, что такое настоящая опасность! — пробормотал он.
Потом вылез из машины и скрепя сердце поплелся к забору.
А Стоун и Робин между тем уже направлялись к грузовику.
— Смотри по сторонам, пока я тут все проверю, — сказал Стоун.
Он забрался в кузов грузовика; сзади кузов был открытый, вдоль бортов тянулись планки для крепления груза. Он включил фонарик и осмотрел этикетки на баллонах. На всех, кроме одного, была одна и та же надпись: «Халон-1301». На последнем — «ФМ-200». Стоун достал из кармана пиджака маленький флакон со скипидаром и тряпку — все это он прихватил из бетонного домика — и начал стирать надпись «ФМ-200».
— Давай, давай же, — подгонял его Робин, сканируя взглядом все вокруг.
Когда краска начала наконец сходить, Стоун посветил фонариком на предыдущую надпись, проступившую на баллоне. Потом потер еще и прочел.
— «С02». Концентрация — пять тысяч на миллион.
— Ох черт! — зашипел Робин. — Прячься, Оливер!
Стоун выглянул наружу. Из джипа охраны, остановившегося возле ворот, выпрыгнула овчарка.
Стоун перемахнул борт грузовика, и, держась за ним как за прикрытием, они с Робином побежали к забору. Но грузовик не мог скрыть от собаки их запах. Стоун и Робин услышали, как она зарычала, а затем застучала когтями по земле вслед за ними. За псом бросились и двое охранников.
Стоун и Робин полезли на забор, но собака оказалась проворнее и вцепилась зубами в штанину Робина.
Калеб беспомощно наблюдал за всем этим, не зная, что предпринять, и судорожно пытаясь придумать хоть что-нибудь.
— Не двигаться! — рявкнул охранник.
Робин отчаянно дергал ногой, но собака держала его крепко. Стоун обернулся и увидел нацеленные на них револьверы.
— Слезайте оттуда, не то собака ногу отгрызет, — приказал охранник. — Ну, быстро!
Стоун и Робин медленно спустились на землю. Охранник отозвал овчарку. Та отступила немного назад, все еще скаля клыки.
— Кажется, у нас тут небольшое недоразумение, — начал было Стоун.
— Ага, точно, так и скажешь копам, — ухмыльнулся второй охранник.
— А теперь мы сами ими займемся, ребята, — раздался вдруг женский голос.
Все разом обернулись. За воротами возле черного седана стояла Аннабель, рядом с ней — Милтон, в синей ветровке и кепке с надписью «ФБР».
— А вы кто такие, черт возьми? — спросил один из охранников.
— Агенты ФБР Маккалистер и Дюпре. — Она показала свое удостоверение и распахнула куртку, демонстрируя значок и револьвер в кобуре. — Открывайте ворота, да придержите свою псину.
— А что это ФБР тут понадобилось? — недовольно осведомился охранник, но все-таки открыл ворота.
Аннабель и Милтон вошли во двор.
— Зачитай им их права и надень наручники, — велела она Милтону. Тот достал две пары наручников и направился к Стоуну и Робину.
— Погодите, — сказал другой охранник. — Мы в таких случаях обязаны вызывать полицию.
Аннабель глянула в толстощекое лицо молодого охранника, смерила его взглядом с головы до ног и спросила:
— И давно ты тут, в… охране, а, мальчик?
— Тринадцать месяцев. У меня есть разрешение на оружие, — вызывающе ответил тот.
— Несомненно, есть. Только ты лучше убери это свое оружие подальше, а то еще подстрелишь кого-нибудь ненароком — меня, например. — Он убрал револьвер в кобуру, а Аннабель сунула ему под нос свое удостоверение. — Вот это самый весомый аргумент для копов в любое время дня и ночи, ясно? — Удостоверение выглядело как настоящее — оно входило в пакет документов, которые она велела изготовить Фредди на всякий случай. Именно его она и достала из коробки с тампонами.
Охранник нервно сглотнул.
— Но у нас же приказ… — Он ткнул в сторону Стоуна и Робина, которым Милтон надевал наручники. На спине ветровки Милтона также красовалась аббревиатура «ФБР». Они купили ее в галантерейной лавке вместе с парой игрушечных револьверов, значками и наручниками.
Аннабель рассмеялась:
— Да ты хоть знаешь, кого ты тут заловил? А?
Охранники переглянулись.
— Двух старых бродяг? — наморщил лоб один из них.
— Ты, сопливый сукин сын! — заорал уже скованный наручниками Робин, имитируя ярость, и рванулся вперед.
Милтон тут же выдернул из кобуры револьвер и приставил к виску Робина, заорав:
— Заткнись ты, жирная задница! А не то я тебе башку разнесу!
Робин тут же замер на месте.
— Вот этот здоровенный и приятный на вид дядя — Рэндал Уидерс; у него целый «букет» — наркоторговля, отмывание денег, два предумышленных убийства и взрыв дома федерального судьи в Джорджии. А второй — Пол Мэйсон, он же Питер Доусон плюс еще шестнадцать фальшивых фамилий. Этот говнюк имеет прямую связь с террористами с Ближнего Востока, которые сейчас затеяли возню прямо в тени Капитолия. Мы уже давно прослушиваем его мобильник и перехватываем электронную почту. Вчера мы вышли на его след, и он привел нас вот сюда. Скорее всего они сюда явились на разведку в надежде украсть какой-нибудь взрывчатый газ. Мы предполагаем, что на сей раз их цель — Верховный суд. Подгонят туда грузовик с газом, поставят перед входом, включат таймер — и все девять судей взлетят на воздух! — Она с отвращением посмотрела на Стоуна и Робина. — На этот раз, ребята, вы получите по полной программе. По полной! — угрожающе добавила она.
— Черт возьми, Эрл! — возбужденно сказал один охранник другому. — Террористы!
Аннабель достала блокнот.
— Давайте ваши фамилии. Они понадобятся Бюро, чтобы знать, кому объявить благодарность за помощь в их захвате. — Она улыбнулась. — Думаю, вас также ждет скорое повышение по службе.
Охранники с улыбкой переглянулись.
— Черт побери!
Они продиктовали ей свои фамилии, после чего она повернулась к Милтону:
— Давай их в машину, Дюпре. Чем раньше мы этих засранцев привезем в местное отделение ФБР, тем лучше. — Она повернулась к охранникам: — Мы сами сообщим копам, но сперва мы их слегка потрясем. — Она подмигнула охранникам. — Но этого вы от меня не слышали!
Оба понимающе кивнули.
— Выбейте из них всю душу вместе с дерьмом, — посоветовал Эрл.
— Ладно, до связи, — ответила она.
Они запихали Стоуна и Робина на заднее сиденье седана и отъехали.
Калеб дождался, когда охранники уйдут, потом на своей «нове» последовал за машиной Аннабель.
В седане Милтон снял со Стоуна и Робина наручники.
— Милтон, а ты здорово вошел в роль! — похвалил друга Робин.
Тот просиял, снял «фэбээровскую» кепку, и его длинные волосы рассыпались по плечам.
Стоун обратился к Аннабель:
— Вот это прикрытие так прикрытие! Спасибо.
— Да ладно, — ответила она. — Куда теперь?
— Ко мне домой, — ответил Стоун. — Нам надо многое обсудить.
ГЛАВА 38
Роджер Сигрейвз медленно вел свою взятую напрокат машину по тихим улицам одного из богатых районов округа Колумбия. Свернув направо, он оказался на Гуд-Феллоу-стрит. В этот час большая часть больших здешних домов уже была погружена во мрак. Проезжая мимо дома покойного Джонатана де Хейвна, он даже не обернулся в его сторону. На его горизонте вновь появилось грозовое предупреждение. Ему уже несколько надоела такая погода. Но сейчас ситуация складывалась просто отлично — такую он ни за что не мог пропустить. Он ехал не спеша, словно просто наслаждался красотой старинных домов. Обогнул следующий квартал и миновал параллельную улицу, тщательно запоминая все вокруг.
Но одно дело — осмотреть окрестности, и совсем другое — выработать четкий план действий. Ему требовалось время, чтобы все обдумать. Одна деталь привлекла его особое внимание: дом через дорогу от владения Бина. Там сидел человек с биноклем и наблюдал за окрестностями. Что он там высматривал? Вне зависимости от ответа на этот вопрос ему придется учитывать это обстоятельство. Есть только один способ избавиться от слежки — убить и быстренько смыться.
Закончив с разведкой, Сигрейвз припарковал машину у отеля. С портфелем в руке, он прошел в бар, выпил немного, а затем направился в свой номер. Провел час наверху, потом спустился по лестнице. Выйдя из здания через черный ход, он сел уже в другую машину, которая ждала его неподалеку. Сегодня ночью ему предстояло сделать еще кое-что, помимо разработки плана очередного убийства.
Он поехал в мотель и поднялся в номер на втором этаже, окна которого выходили на автостоянку. Открыл дверь, но свет включать не стал. Быстро подошел к двери, ведущей в соседний номер, отпер ее и прошел внутрь. Сигрейвз тотчас ощутил присутствие еще одного человека, но не произнес ни слова. Молча разделся и забрался в постель, где она уже ждала его. Женщина была вся такая разнежившаяся, теплая, пышная, но самое главное — она тоже работала в АНБ.
- Убийство у Тилз-Понд. Реальная история, легшая в основу «Твин Пикс» - Дэвид Бушман - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Триллер
- Уродливая правда - Эл. Си. Норт - Детектив / Триллер
- Прах и тень - Линдси Фэй - Триллер
- Гость - Ли Чайлд - Триллер
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика