Читать интересную книгу Смерть по ходу пьесы - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57

— А ты откуда знаешь?

— Шарин сказала.

— Кто? Ах да, Шарин. А она откуда знает?

— Она врач.

— Мне казалось, ты говорил, что она коп.

— Она врач, который лечит копов.

— А мне послышалось, что ты ненавидишь всех докторов.

— Кроме Шарин.

— Я бы сказал, что ты очень сложная натура, Берт, — снова хмыкнул Карелла. — Если, конечно, ты позволишь называть тебя просто по имени.

У тротуара затормозило такси. В боковых стеклах отражалось солнце, и детективы не могли разглядеть, кто именно сидит в машине и в настоящий момент расплачивается с водителем. Им оставалось только ждать и наблюдать. Дверца такси открылась, и Джози Билз развернулась на сиденье, поставив ногу на тротуар. На ней были оранжевые джинсы, хлопчатобумажная рубашка и коричневые сандалии. Светло-рыжие волосы Джози были собраны в хвост, а на лбу подхвачены коричневой лентой под цвет глаз. Через плечо был переброшен ремень коричневой кожаной сумки. Из сумки торчала знакомая синяя обложка — сценарий «Любовной истории». Джози взглянула на часы, выбралась из машины, взглянула вперед — и увидела идущих ей навстречу Клинга и Кареллу. Похоже, в первый момент она удивилась. Солнечный свет играл на единственной рубиновой сережке, висевшей в левом ухе.

— Привет! — сказала она и улыбнулась.

Что-то в ее улыбке и в ее тоне неуловимо свидетельствовало о том, что Джози поняла — детективы пришли именно к ней.

— Нам нужно задать вам несколько вопросов, — сказал Карелла.

— Репетиция начинается в два, — сказала Джози и снова взглянула на часы.

— Это не займет много времени.

— Это по поводу Чака?

— Да. И некоторых других вещей.

— Зачем ему понадобилось прыгать из окна? — спросила Джози, покачала головой и тяжело вздохнула. У Кареллы появилось ощущение, что она уже проигрывала подобную мизансцену в какой-нибудь пьесе. А возможно, и не в одной.

— Вот записка, которую он оставил, — сказал Карелла и достал из кармана сложенный листок бумаги, на который он переписал записку Мэддена.

«Боже милостивый, прости меня за то, что я сделал с Мишель».

— Ничего не понимаю, — сказала Джози. — Я думала, что вы уже нашли того...

— Мы тоже так думали, — сказал Карелла.

Или, по крайней мере, так думали Толстый Олли, и Нелли Бранд, и даже лейтенант Бернс. Но Клинг и Карелла только что нашли вторую рубиновую сережку Джози под кроватью Мэддена.

— Эта записка выглядит так, будто он... ну... причинил какой-то вред Мишель, — сказала Джози.

Карелла считал, что иногда полезно положить приманку и ждать, пока мышь сама придет в мышеловку.

— Точнее говоря, она выглядит так, будто Мэдден убил Мишель, — поправил он.

— Ну... да. Но я думала...

Джози снова посмотрела на записку.

— А откуда вы знаете, что это написал он? — спросила девушка. — Она же не подписана.

— Записка была напечатана на машинке.

— Это даже не его почерк.

— Совершенно верно, — согласился Карелла, — это мой почерк. Я переписал ее с...

— А откуда вам знаком почерк Мэддена? — перебил его Клинг.

— Он был нашим помощником режиссера. В его обязанности входило писать расписания репетиций, примерок и всего такого. Так что все в нашей труппе знают почерк Чака. Знали. Как это ужасно — что он покончил с собой.

— А то, что он убил Мишель? — поинтересовался Клинг. — Если, конечно, именно это он и хотел сказать.

— Ну, на самом деле он не говорит прямо...

— Нет.

— На самом деле эту реплику можно трактовать по-разному.

— Реплику?

— Ну, его записку. Если это действительно его записка. Ведь на самом деле вы не знаете точно, он ли ее написал, — не так ли?

— Да, не знаем, — признал Карелла. — Но если ее написал он...

— Тогда это выглядит так, будто Мишель убил Чак, — сказала Джози и снова издала свой горестный вздох, сопроводив его покачиванием головы.

— Насколько близко он был знаком с Мишель? — спросил Карелла.

— Я не думаю, что он был знаком с ней сколько-нибудь близко. Я имею в виду, что Мишель ведь жила со своим импресарио, и я не думаю... Зачем Чаку нужно было убивать ее? Зачем ему могло это понадобиться?

— Это выглядит странным, не так ли?

Осторожно заманиваем мышь поближе к мышеловке...

— Я имею в виду, что их знакомство с Мишель было чисто поверхностным, — сказала Джози. — Мне не верится, что между ними что-нибудь...

— А насколько близко он был знаком с вами, мисс Билз?

— Со мной?

— Да.

— А что такое? — спросила Джози, и ее лицо приобрело настороженное выражение.

— Вы сказали, что его знакомство с Мишель было чисто поверхностным...

— Ну и что?

— А насколько близким было ваше с ним знакомство?

— Я никогда не встречалась с Чаком нигде помимо театра, — ответила Джози и кивнула в сторону входа.

— Вы знаете, где он жил? — спросил Клинг.

— Нет.

— Он никогда об этом не упоминал? — спросил Карелла.

— При мне — нет.

— Вы бывали когда-нибудь у него дома?

— Никогда. Я же только что сказала, что с Чаком мы виделись только в этом чертовом театре, — повторила Джози и снова кивнула в сторону театра, но на этот раз уже гораздо более резко.

— Как давно вы были знакомы с мистером Мэдденом?

— Около двух месяцев.

— Когда вы впервые с ним встретились?

— Когда я пришла на прослушивание.

— Когда это было?

— В начале марта.

— И где?

— Здесь.

— Где вы были вчера вечером, в половине двенадцатого?

— Что?

— Где вы были...

— Я вас слышу. Мне что, нужно вызвать моего адвоката?

— Почему вы считаете, что нуждаетесь в услугах адвоката? Мы просто расследуем самоубийство.

— А почему вы начали расследование этого самоубийства с меня? Человек выбросился из какого-то дурацкого окна...

— Расследование убийств и самоубийств проводятся по одному образцу.

— Но ключевое слово здесь «убийство» — так? Вы показываете мне записку, оставленную Чаком...

— Совершенно верно.

— ...в которой говорится, что он что-то сделал с Мишель. То, что сделали с Мишель, называется убийством. Правильно? Вы пытаетесь припутать меня к этому чертову убийству! Кто-то написал записку, причем вы даже не уверены, что ее действительно написал сам Чак, но вы тут же думаете: «Ага, мы поймали сумасшедшую убийцу!» Она получила роль вместо Мишель, значит, это именно она подговорила Мэддена убить Мишель!

— В этой записке ничего такого нет, мисс Билз.

— Конечно, нет. Это у вас на уме, вот где, — сказала Джози и в ярости посмотрела на часы. — Вы закончили?

— Пока что нет. Где вы были вчера вечером, в половине двенадцатого?

— Спала.

— Где?

— Дома.

— Одна?

— Хорошее название для фильма, — усмехнулась девушка.

— Мисс Билз, мы не видим в этом ничего смешного.

— А я тем более! — огрызнулась Джози.

— Ну так где вы были?

— Дома, в постели. Одна.

— Во сколько вы легли?

— Около десяти.

— Был ли кто-нибудь у вас до этого времени?

— Нет.

— Разговаривали ли вы с кем-нибудь перед этим по телефону?

— Да.

— С кем?

— С Эшли.

— С Эшли Кендаллом?

— Да.

— Во сколько это было?

— Около половины девятого.

— О чем вы разговаривали?

— А о чем, по-вашему, мы могли разговаривать? У нас через пять дней премьера!

— Звонил ли вам кто-нибудь еще до десяти?

— Нет.

— А после десяти?

— Я же вам сказала...

— Да, но не звонил ли вам кто-нибудь после того, как вы легли?

— Нет.

— Во сколько вы встали сегодня утром?

— В половине девятого. У меня в десять был урок вокала.

— Когда вы узнали, что мистер Мэдден умер?

— Я увидела это по телевизору, в передаче «Доброе утро, Америка».

— А потом вы с кем-нибудь разговаривали об этом?

— Да.

— С кем?

— С Фредди Корбином. Он тоже увидел это по телевизору.

— Мисс Билз, — начал Карелла, — когда мы последний раз разговаривали с вами...

— Я помню. Я сказала, что мне жаль Мишель, но я рада за себя. Это не значит...

— Да, вы говорили и об этом. Но, кроме этого, вы упомянули, что совсем недавно где-то потеряли серьгу...

— Да, одну из моих везучих сережек.

— Узнаете? — спросил Карелла и достал из кармана пиджака пластиковый пакетик с надписью «вещественное доказательство». В пакетике лежала рубиновая сережка, найденная сегодня утром в квартире Мэддена.

— Это моя? — спросила Джози.

— На то похоже.

— Не понимаю... где вы...

— Под кроватью Чака Мэддена, — сказал Карелла.

— Пока, ребята, — тут же выпалила Джози. — Я пошла звонить своему адвокату.

Глава 12

Лейтенант Бернс знал, что отпущенное Карелле время истекает четырнадцатого числа, во вторник, и вовсе не хотел вставлять палки ему в колеса. Он просто не видел никакой логики в происходящем. Вот потому-то в субботу во второй половине дня он собрал всех детективов у себя в кабинете. Лейтенант считал, что иногда полезно обменяться мнениями.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Смерть по ходу пьесы - Эд Макбейн.
Книги, аналогичгные Смерть по ходу пьесы - Эд Макбейн

Оставить комментарий