Читать интересную книгу Инфернальные чары - Хелен Харпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65
Кроме того, сухо подумала я, если я правда феникс, то бояться нечего.

Я свернула на ту же узкую улочку, на которую Баффи завела меня вчера. Арбалет висел за моей спиной на простом ремне, и я знала, что смогу выхватить его за считанные секунды, если придётся. Пока что я оставила его на месте, но меня успокаивало понимание, что он под рукой… и я наконец-то обладала навыком надлежащего применения оружия. Хотя бы в некоторых случаях.

Шагая небрежно, я продолжала идти, пока не миновала дом, в который забежала вчера. Я напрягала уши, но ничего не было слышно, помимо шума уличного движения да редкого воркования голубя. Я слегка помахивала руками, отрешенно наклонилась почесать ногу сбоку, а затем резко развернулась. Ничего. Никого там не было. Даже промелькнувшей тени. Мои глаза сузились, изучая очевидные места для укрытия. Возможно, у меня паранойя, хотя я сомневалась. Но пока тут никого нет, ничего нельзя поделать. Ну, хотя бы я не абсолютно беспомощна.

Я взяла арбалет в руку и пару секунд подержала перед собой, затем упёрлась ногой в основание и зарядила, сняв с предохранителя и подняв для прицела. Наведя его на старый металлический бак для мусора, я наметилась и выстрелила. Болт устремился туда с безошибочной скоростью и громко лязгнул при контакте. Ворона неподалеку перепугалась и с карканьем взлетела в воздух. Я удовлетворённо улыбнулась. По меркам предупредительных выстрелов могло получиться и хуже. Как минимум вышло достаточно громко, чтобы привлечь внимание.

Я не потрудилась забрать болт. Если за мной следовал оборотень, то он/она осмотрят болт и осознают, что наконечник из серебра. И это должно подсказать им держаться подальше.

Я на всякий случай перезарядила арбалет и вернулась к прежнему маршруту. Я сохраняла бдительность, но, похоже, сделала достаточно. К тому моменту, когда я вышла на оживленную улицу в конце переулка, я вполне счастливо мурлыкала себе под нос. Всю дорогу до клуба лорда Фэйрфакса на моём лице играла улыбка.

Тот же вышибала, что и вчера, стоял на входе. К нему присоединились три коллеги, и все они сердито смотрели на меня. Ни один не выглядел удивленным моим появлением, и ни один не выглядел довольным. Но меня заинтересовали не идентичные выражения лиц, а метки на их рукавах, указывающие, что они высокопоставленные сельсы, все из разных кланов. Волку с таким высоким рангом не пристало выполнять столь обыденную задачу, и к тому же большая редкость, чтобы четыре волка из разных кланов работали вместе.

Я склонила голову набок и посмотрела на них.

— Фэйрфакс, — сказала я, показывая на первого волка. — Карр, Макгиган и Салливан. Я права?

— Тебе сегодня не рады, — заявил вышибала Фэйрфакса.

— И почему же? — поинтересовалась я.

— Возвращайся в Отряд Сверхов, — прорычал волк Карр. — Тебя тут не ждут.

Интересно. Я переводила взгляд между ними. Они, может, и из разных кланов, но обладали одинаковой аурой непоколебимой неподвижности.

Я похлопывала пальцем по губам.

— Есть лишь одна причина, по которой мне отказывают в доступе сегодня, если вчера я была так активно вовлечена. И это потому, что ваши альфы ожидают чего-то нелегального.

Я не одна испытывала подозрения насчёт того, почему Деверо Вебб не сказал, кого он выдвигает на обращение. Каким бы очаровательным он ни был, Вебб — профессиональный преступник. Едва ли кого-то шокирует, если он захочет обойти закон и организовать, чтобы коллега-преступник стал волком и тем самым избежал правосудия. В конце концов, оборотни отвечали только по законам оборотней.

— Дайте мне поговорить с вашими альфами, — потребовала я.

— Они заняты, — сказал волк Макгиган.

— Все?

Волк Салливан скрестил руки на груди.

— Все.

Ха. Они играли с огнём, если думали, что сумеют исключить меня.

— В таком случае, — сказала я так, будто это сущая ерунда, — пожалуйста, напомните своим альфам, что закон запрещает обращать человека в оборотня, если того обвинили в преступлении или подозревают в совершении преступления. В таком случае весь клан будет призван к ответу.

— Уууууу, — притворно протянул Карр. — Вот теперь я боюсь.

— Уверяю вас, — спокойно сказала я, — что каким бы заманчивым ни было эксклюзивное использование всего парка Регент во время полнолуния, это не стоит риска нелегального обращения.

— Я не знаю, о чём она говорит, — фыркнул вышибала Фэйрфакса. — А вы, парни, знаете?

— Понятия не имею, чувак. Вообще без понятия.

Я начинала раздражаться.

— Слушайте, — начала я.

— Отъе*ись, милочка.

Я могла бы поднять свой заряженный арбалет и пригрозить им. Я могла бы потребовать, чтобы меня впустили. Но легально я не имела оснований. Вторжение силой повредит связям Отряда Сверхов в сверхъестественном сообществе и приведёт к моему отстранению.

Я заскрежетала зубами. Затем краем глаза увидела проблеск движения… вне поля видимости четырёх волков.

— Хорошо, — я прошла мимо них, притворяясь, будто не слышу смешков за спиной. Я ещё не закончила. Далеко не закончила.

Я продолжала шагать, прекрасно понимая, что вышибалы следят за мной. Добравшись до угла и свернув налево, я тем самым оказалась вне поля их зрения и остановилась как вкопанная.

— О, хорошо, — сказала Баффи. — Я сомневалась, заметили ли вы меня, — она одарила меня ошеломительной улыбкой. — Как делишки?

— Чего ты хочешь? — бесстрастно спросила я, поигрывая курком арбалета.

Она продолжала улыбаться.

— Я не стану нападать, если вы думаете об этом. Я вам не враг, детектив Беллами.

— А так сразу и не скажешь.

Баффи откинула волосы за плечо.

— Я выполняла приказ. Кроме того, вы победили. Вы сбежали от меня, — она пожала плечами. — Никаких обид.

Ей-то легко говорить.

— Ты следила за мной на пути сюда?

Её улыбка сделалась шире.

— Да.

Я вздохнула и задалась вопросом, не надо ли мне быть благодарной за то, что она не стала отрицать.

— Чего ты хочешь?

— Я тут от лица своей альфы.

Ладно.

— Чего хочет Леди Салливан?

— Загладить вину, конечно же.

Мои глаза сощурились. Это не казалось правдоподобным.

— Продолжай.

— Подождите минутку, — она помедлила и постучала по виску. — Хочу удостовериться, что правильно передам сообщение. Память у меня девичья, — она по-идиотски захихикала.

Повадки Баффи меня ни капли не одурачили. Она достаточно сильна, чтобы сопротивляться внушению, и не постеснялась бы убить офицера полиции. Она явно была опасным волком.

— Давай уже к делу, — потребовала я.

Её улыбка исчезла.

— Если вы настаиваете, — она наклонилась ко мне, обнажая острые собачьи зубы. — Вчера вы проявили великое благородство. Вы сдержали своё слово и передали образец ДНК, хотя у вас не было на то причин. Мы это ценим. Мы также ценим, что вы не стали поднимать шумиху из-за случившегося.

Моё терпение заканчивалось.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инфернальные чары - Хелен Харпер.
Книги, аналогичгные Инфернальные чары - Хелен Харпер

Оставить комментарий